فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 37

سوره مبارکه الصافات

صفحه 450
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
پس وقتى هر دو تن دردادند [و همديگر را بدرود گفتند] و [پسر] را به پيشانى بر خاک افکند، (103)
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
او را ندا داديم که اى ابراهيم! (104)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
رؤيا[ى خود] را حقيقت بخشيدى! ما نيکوکاران را چنين پاداش مى‌دهيم! (105)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
راستى که اين همان آزمايش آشکار بود! (106)
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
و او را در ازاى قربانى بزرگى باز رهانيديم. (107)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
و در [ميان‌] آيندگان براى او [آوازه نيک‌] به جاى گذاشتيم. (108)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
درود بر ابراهيم! (109)
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
نيکوکاران را چنين پاداش مى‌دهيم. (110)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
در حقيقت، او از بندگان با ايمان ما بود. (111)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ (112)
و او را به اسحاق که پيامبرى از [جمله‌] شايستگان است مژده داديم. (112)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
و به او و به اسحاق برکت داديم، و از نسل آن دو برخى نيکوکار و [برخى‌] آشکارا به خود ستمکار بودند. (113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
و در حقيقت، بر موسى و هارون منت نهاديم. (114)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ رهانيديم. (115)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
و آنان را يارى داديم تا ايشان غالب آمدند. (116)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
و آن دو را کتاب روشن داديم. (117)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
و هر دو را به راه راست هدايت کرديم. (118)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
و براى آن دو در [ميان‌] آيندگان [نام نيک‌] به جاى گذاشتيم. (119)
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
درود بر موسى و هارون! (120)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
ما نيکوکاران را چنين پاداش مى‌دهيم، (121)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
زيرا آن دو از بندگان با ايمان ما بودند. (122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
و به راستى الياس از فرستادگان [ما] بود. (123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
چون به قوم خود گفت: «آيا پروا نمى‌داريد؟ (124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
آيا «بعل» را مى‌پرستيد و بهترين آفرينندگان را وامى‌گذاريد؟! (125)
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
[يعنى:] خدا را که پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست؟! (126)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 450صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی