فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 535
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ (17)
بر گردشان پسرانى جاودان [به خدمت‌] مى‌گردند، (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (18)
با جامها و آبريزها و پياله‌[ها]يى از باده ناب روان. (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ (19)
[که‌] نه از آن دردسر گيرند و نه بى‌خرد گردند. (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
و ميوه از هر چه اختيار کنند. (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (21)
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند. (21)
وَحُورٌ عِينٌ (22)
و حوران چشم‌درشت، (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
مثل لؤلؤ نهان ميان صدف، (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
[اينها] پاداشى است براى آنچه مى‌کردند. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
در آنجا نه بيهوده‌اى مى‌شنوند و نه [سخنى‌] گناه‌آلود. (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
سخنى جز سلام و درود نيست. (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
و ياران راست؛ ياران راست کدامند؟ (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ (28)
در [زير] درختان کُنار بى‌خار، (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ (29)
و درختهاى موز که ميوه‌اش خوشه خوشه روى هم چيده است. (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ (30)
و سايه‌اى پايدار. (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ (31)
و آبى ريزان. (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
و ميوه‌اى فراوان، (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
نه بريده و نه ممنوع. (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ (34)
و همخوابگانى بالا بلند. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً (35)
ما آنان را پديد آورده‌ايم پديد آوردنى، (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
و ايشان را دوشيزه گردانيده‌ايم، (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
شوى دوست همسال، (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
براى ياران راست. (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (39)
که گروهى از پيشينيانند، (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ (40)
و گروهى از متأخران. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
و ياران چپ؛ کدامند ياران چپ؟ (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
در [ميان‌] باد گرم و آب داغ. (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43)
و سايه‌اى از دود تار. (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
نه خنک و نه خوش. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
اينان بودند که پيش از اين ناز پروردگان بودند. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46)
و بر گناه بزرگ پافشارى مى‌کردند. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
و مى‌گفتند: «آيا چون مرديم و خاک واستخوان شديم، واقعاً [باز] زنده مى‌گرديم؟ (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
يا پدران گذشته ما [نيز]؟» (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
بگو: «در حقيقت، اولين و آخرين، (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)
قطعاً همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند.» (50)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 535صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی