فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 6

سوره مبارکه الانعام

صفحه 130
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنْذِرَكُمْ بِهِ وَمَنْ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُلْ لَا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ (19)
از آنان بپرس گواهى چه چيزى از همه برتر و در اثبات حقيقت رساتر است ؟ بگو : گواهى خدا از همه برتر است ، و او ميان من و شما به حقانيت من گواهى داده است ، و بگو : اين قرآن به من وحى شده است تا به وسيله آن شما و کسانى را که قرآن به آنان مى رسد هشدار دهم . آيا واقعاً شما گواهى مى دهيد که با خدا معبودان ديگرى است که با او شريک هستند ؟ بگو : من گواهى نمى دهم . بگو : جز اين نيست که او معبودى يگانه است و من از آنچه شريک او مى پنداريد دورى مى گزينم . (19)
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (20)
کسانى که به آنان کتاب آسمانى داده ايم ( يهوديان و مسيحيان ) ، پيامبر را با نشانه هاى ثبت شده در آن کتاب ها مى شناسند همان گونه که پسران خود را مى شناسند ، ولى کسانى که با کتمان حق خود را باخته و زيانکار ساخته اند ايمان نخواهند آورد . (20)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (21)
و کيست ستمکارتر از کسى که بر خدا دروغ بسته يا آيات او را دروغ انگاشته است ؟ حقيقت اين است که ستمکاران سعادتمند نمى شوند . (21)
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (22)
و روزى را ياد کن که آنان را روانه مى کنيم و يکجا گرد مى آوريم ، سپس به کسانى که براى خدا شريکانى پنداشته اند مى گوييم : شريکانتان که آنها را شريک خدا مى پنداشتيد کجايند ؟ (22)
ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ (23)
آن گاه پاسخشان جز اين نيست که مى گويند : به خدا ، پروردگارمان سوگند که ما مشرک نبوديم . (23)
انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (24)
بنگر که چگونه بر خود دروغ مى بندند . آن روز اوصافى که براى خدايانشان بافته بودند از دستشان مى رود . ( ناراستى اش براى آنان آشکار مى شود ) (24)
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (25)
و از ميان آنان کسانى هستند که به تو گوش فرا مى دهند ولى ما بر دل هايشان پرده هايى افکنده ايم تا آن را درنيابند ، و در گوش هايشان سنگينى قرار داده ايم . و اگر هر نشانه اى را ببينند آن را باور نمى کنند ، تا آنجا که چون نزد تو آيند با تو مجادله مى کنند . کسانى که کافر شده اند مى گويند : اين ( قرآن ) چيزى جز افسانه هايى که مردم نخستين بافته اند نيست . (25)
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (26)
آنان مردم را از پيروى قرآن باز مى دارند و خود نيز از آن دورى مى کنند با اين پندار که آيين الهى را به تباهى مى کشند ، در حالى که جز خويشتن را تباه نمى سازند و اين را نمى فهمند . (26)
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (27)
اى کاش مى ديدى زمانى را که آنان بر آتش نگاه داشته مى شوند ، پس مى گويند : اى کاش به دنيا بازگردانده مى شديم که در آن صورت نشانه هاى پروردگارمان را دروغ نمى شمرديم و از مؤمنان مى گشتيم . (27)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 130صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی