فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 6

سوره مبارکه الانعام

صفحه 150
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (158)
آيا کافران پس از آن همه حجّت هاى روشن و اندرزهاى رسا جز اين انتظار دارند که فرشتگان عذاب به سويشان بيايند يا پروردگارت براى آنان پديدار شود يا برخى از نشانه هاى پروردگارت بر آنان در رسد ؟ بدانند روزى که برخى از نشانه هاى پروردگارت بر آنان در رسد ، کسى که قبلاً ايمان نياورده يا ايمان آورده ولى در دورانى که ايمان داشته کار نيکى نکرده است ، ايمانش به او سودى نمى بخشد . بگو در انتظار آن روز بمانيد که ما نيز منتظريم . (158)
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (159)
کسانى که در اثر اختلاف با يکديگر ، در دين خود پراکندگى پديد آورده و گروه گروه شده اند ، تو در حزب و گروهشان نيستى و با آنان هيچ پيوندى ندارى ، کارشان فقط به خدا واگذار مى شود ، سپس آنان را به حقيقت آنچه کرده اند آگاه خواهد ساخت . (159)
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (160)
هر کس نيکى بياورد ده چندانِ آن پاداش خواهد داشت ، و هر کس بدى بياورد ، جز به مانند آن او را کيفر نمى دهند و بر آنان ستم نمى رود . (160)
قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (161)
بگو : پروردگارم مرا به راهى راست و استوار که نه در آن اختلافى است و نه پوينده اش را از مقصد باز مى دارد ، هدايت کرده است ; آيينى برپادارنده نيکبختى دنيا و آخرت ; آيين ابراهيم ; همو که از انحراف و شرک برکنار بود و در زمره مشرکان نبود . (161)
قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (162)
بگو : بى ترديد نماز و عبادت من و زندگى و مرگ من براى خدا پروردگار همه جهان هاست . (162)
لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ (163)
او را شريکى نيست ، و من به اين که همه کارهاى خود را براى خدا انجام دهم فرمان يافته ام ، و در اين که تسليم خدا باشم اولين مرتبه را دارم . (163)
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (164)
بگو : آيا جز خدا پروردگارى بجويم با اين که او پروردگار همه چيز است ؟ و هيچ کس کارى نمى کند مگر اين که بر دوش خودش خواهد بود ، و هيچ باربردارى ( گناهکارى ) بار ديگرى را بر دوش نمى کشد ، سپس بازگشت شما به سوى پروردگارتان خواهد بود و او شما را از حقيقت آنچه بر سرش اختلاف مى کرديد آگاه خواهد ساخت . (164)
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (165)
و اوست آن که شما را در زمين جايگزين پيشينيان ساخت ، و برخى از شما را بر برخى ديگر به درجاتى برترى داد تا شما را در آنچه عطايتان کرده است بيازمايد . به يقين پروردگار تو به سرعت کيفر مى دهد ، و به راستى او آمرزنده و مهربان است . (165)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 150صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی