فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 10

سوره مبارکه يونس

صفحه 218
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ (79)
فرعون به کارگزارانش گفت : هر جادوگر ماهرى را نزد من آوريد . (79)
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ (80)
هنگامى که جادوگران به ميدان آمدند و با موسى رو به رو شدند ، موسى به آنان گفت : هر چه را مى خواهيد بيفکنيد ، بيفکنيد و جادوى خود را نشان دهيد . (80)
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ (81)
پس وقتى ريسمان ها و عصاهاى خود را افکندند ، موسى به آنان گفت : آنچه آورده ايد همه جادوست و به زودى خدا آن را باطل مى کند ، چرا که خداوند کار مفسدان را به سامان نمى آورد . (81)
وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (82)
و خداوند به حکم سنّت و مقدّرات خود ، حق را به اثبات مى رساند ، هر چند گناه پيشگان آن را خوش نداشته باشند . (82)
فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَنْ يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ (83)
پس از بعثت موسى و سرباز زدن فرعون از پذيرش رسالت او ، جز توده هايى از قوم موسى آن هم با بيم از فرعون و مهتران قوم خود به او ايمان نياوردند . آنها مى ترسيدند که فرعون به خاطر ايمانشان آنان را شکنجه کند ، و جاى اين ترس هم بود ، زيرا فرعون در آن سرزمين زمامدارى چيره دست بود و در ستمکارى حدّ و مرزى نمى شناخت . (83)
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ (84)
موسى به قوم خويش گفت : اگر همان گونه که حال و کارتان پيداست به خدا ايمان آورده ايد و اگر امور خود را به او تسليم کرده ايد که سزاوار است چنين باشيد ، بايد بر او توکّل کنيد و آنچه را که براى شما خواسته است بپذيريد . (84)
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (85)
گفتند : ما فقط بر خدا توکّل کرده ايم . پس به درگاه خدا دعا کردند که : پروردگارا ، ناتوانى و ذلّت را از ما بردار تا وسيله آزمون اين مردم ستمکار نباشيم ، (85)
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (86)
و ما را به رحمت خويش از چنگال اين مردم کفرپيشه رهايى بخش . (86)
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَنْ تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (87)
و به موسى و برادرش وحى کرديم که براى قوم خود در مصر خانه هايى فراهم آوريد ، زيرا آنان بايد چادرنشينى و پراکندگى را رها کنند ، و شما و آنان خانه هايتان را رو به روى هم قرار دهيد و نماز برپا داريد ; و به موسى گفتيم : به مؤمنانِ قوم خود نويد ده که خداوند دعايشان را اجابت کرده و آنان را از ذلّت و زبونى و آزار فرعونيان رهايى خواهد بخشيد . (87)
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (88)
موسى گفت : پروردگارا ، تو به فرعون و مهتران قومش در زندگى دنيا زيور و اموالى داده اى تا پروردگارا ، پيروانشان را از راه تو منحرف سازند . پروردگارا ، اموالشان را روى به نيستى کشان و آن نعمت ها را براى آنان به بلا تبديل کن و دل هايشان را چنان سخت گردان که ايمان نياورند تا وقتى که آن عذاب دردناک را ببينند . (88)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 218صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی