فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 10

سوره مبارکه يونس

صفحه 221
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (107)
و اگر خدا به تو گزندى برساند ، هيچ کس جز او آن را برطرف نخواهد کرد ; و اگر براى تو خيرى بخواهد ، هيچ کس نمى تواند بخشش او را باز دارد . آن را به هر کس از بندگانش که بخواهد مى رساند ، و اوست که گناهان بندگانش را مى بخشد و بر آنان رحمت مى آورد . (107)
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ (108)
بگو : اى مردم ، اين قرآن که سراسر حق است از جانب پروردگارتان براى شما آمده است ; پس هر که بدان هدايت يابد ، تنها به سود خود هدايت يافته است ، و هر که گمراه گردد ، تنها به زيان خود گمراه شده است . و بگو : من بر شما گمارده نشده ام و امورتان در اختيار من نيست تا بتوانم رهنمودهاى اين کتاب را بر شما تحميل کنم . (108)
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (109)
اى پيامبر ، از آنچه به تو وحى مى شود پيروى کن و بر سختى هايى که در اين راه به تو مى رسد شکيبا باش تا خدا ميان تو و مردم داورى کند ، که او بهترين داوران است . (109)
سوره 11

سوره مبارکه هود

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ (1)
الف . لام . را . اين قرآن کتابى است از جانب حکيمى آگاه که آيات آن حقيقتى واحد دارد و هدف واحدى را دنبال مى کند و در عين حال شرح داده شده و به شاخه ها و فصل هاى گوناگون تقسيم گرديده است . (1)
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2)
آن حقيقت اين است که : جز خدا را نپرستيد . به راستى من از جانب او براى شما هشداردهنده و بشارتگرم . (2)
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ (3)
و اين که از پروردگارتان آمرزش گناهان خود را بخواهيد ، سپس با انجام کارهاى شايسته به سوى او باز گرديد که در آن صورت خداوند شما را تا مدّتى معيّن که سرآمد عمرتان است از بهره اى نيکو برخوردار مى سازد و به هر کس که بر ديگران فضيلتى دارد و درخور پاداشى بيشتر است ، پاداش فضيلت او را عطا مى کند ، و اگر از پرستش خدا روى برتابيد ، من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناکم . (3)
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4)
چرا که بازگشت شما به سوى خداست و او بر هر کارى تواناست . (4)
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5)
بدانيد که مشرکان آن گاه که پيامبر قرآن را بر مردم تلاوت مى کند ، سينه هاى خود را به عقب برمى گردانند و سرهايشان را به زير مى افکنند تا خود را پنهان سازند از اين که آيات قرآن را شنيده اند و حجت هاى الهى را دريافت کرده اند بايد بدانند که خداوند حتى هنگامى که آنان جامه هاى خوابشان را بر سر مى افکنند ، آنچه را نهان مى دارند و آنچه را آشکار مى کنند مى داند ، چرا که او به راز سينه ها داناست . پس چگونه مى توانند بنمايانند که آيات الهى را نشنيده اند . (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 221صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی