فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 15

سوره مبارکه الحجر

صفحه 266
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ (71)
لوط به مهاجمان گفت : اينان دختران منند ، اگر کارى مى کنيد آنان را به همسرى خود برگيريد . (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
اى پيامبر ، به جان تو سوگند که قوم لوط در سرمستى خود سرگردان بودند . (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
پس هنگامى که به روشنى بامداد درآمدند ، بانگى مهيب آنان را فرو گرفت . (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ (74)
و ما ديارشان را زير و زبر کرديم و بر آنان سنگ هايى از « سجّيل » بارانديم . (74)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
به راستى در ديار ويران شده قوم لوط براى اثرشناسان نشانه هايى از وقوع عذاب الهى است . (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ (76)
و آن آثار در راهى داير ( راه مدينه به شام ) قرار دارد . (76)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ (77)
بى ترديد ، در اين ماجرا براى مؤمنان نشانه اى بر حقّانيّت هشدارها و دعوت هاى خداوند است . (77)
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
و قوم شعيب ، آن جنگل نشينان نيز به راستى ستمکار بودند . (78)
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ (79)
و ما از آنان انتقام گرفتيم ، و اين دو سرزمين ( سرزمين قوم لوط و قوم شعيب ) در راهى آشکار ( راه مدينه به شام ) قرار دارند . (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
و اهل « حِجر » هم پيامبران را تکذيب کردند . (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
و ما نشانه هاى خود را در اختيارشان نهاديم ولى از آنها روى برتافتند . (81)
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
آنان از کوه ها خانه هايى براى خود مى تراشيدند و به گمان خويش از گزندها در امان بودند . (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
ولى آن گاه که به بامدادى درآمدند ، بانگى مهيب آنان را فرو گرفت و هلاکشان کرد . (83)
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
و آنچه فراهم آورده بودند به کارشان نيامد و آنان را نيکبخت نساخت . (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
و ما آسمان ها و زمين و آنچه را که ميان آن دو است جز به حق نيافريده ايم ، و قيامت قطعاً آمدنى است ، پس تو ـ اى پيامبر ـ کفر و تمسخر کافران را ناديده انگار و به نيکى چشم پوشى کن . (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
چرا که پروردگار توست که همگان را آفريده و به حالشان داناست . (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
و به راستى ما از ميان آيات قرآن که باهم پيوند دارند سوره اى را با هفت آيه ( سوره حمد ) به تو عطا کرديم و اين قرآن با عظمت را به تو داديم . (87)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
]پس[ به مال و ثروتى که گروه هايى از کافران را از آن بهره مند ساخته ايم چشم مدوز ، و بر کفر ورزيدن آنان اندوه مخور ، و بال و پر خود را براى مؤمنان فرو گستر و آنان را پيرامون خود گرد آور و با آنان معاشرت داشته باش و با مهربانى و بردبارى به تربيت آنان همت گمار . (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
و بگو : مسئوليت من اين است که شما را به عذاب هاى الهى هشدار دهم و آنچه را که در دين خود بدان نياز داريد به روشنى بيان کنم ; (89)
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
شما را به عذابى همانند عذابى که بر تقسيم کنندگان قرآن فرو فرستاديم هشدار مى دهم . (90)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 266صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی