فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 20

سوره مبارکه طه

صفحه 319
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا (99)
اى پيامبر ! بدين سان که داستان موسى را بر تو حکايت کرديم ، خبر برخى از امت ها و رويدادهايى را که گذشته است بر تو حکايت مى کنيم ، و همانا ما از جانب خود کتابى به تو داده ايم که مايه ياد آوردن خداست . (99)
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا (100)
هر کس از آن روى برتابد ، روز قيامت بار سنگينى از گناه بر دوش خواهد کشيد . (100)
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا (101)
و در وزر و وبال آن جاودانه خواهند ماند و روز قيامت بد بارى خواهند داشت; (101)
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا (102)
همان روز که در صور دميده مى شود و همگان را به صحنه قيامت مى آورند . آن روز که چنين شود گنهکاران را با چشمانى سبز رنگ که قدرت بينايى ندارد محشور مى کنيم . (102)
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا (103)
آنان از ترس ، آهسته به يکديگر مى گويند : شما در دنيا بيش از ده روز نمانده ايد . (103)
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا (104)
ما از همه داناتريم به آنچه مى گويند ، آن گاه که بهترينشان در بيان حقيقت ، مى گويد : بيش از يک روز در دنيا درنگ نکرده ايد . (104)
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا (105)
اى پيامبر ، از تو در باره کوه ها مى پرسند که به گاهِ قيامت چه خواهند شد ؟ بگو : « پروردگارم آنها را ريز ريز و پراکنده خواهد ساخت ، (105)
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا (106)
و بدين طريق زمين را هموار و صاف وامى گذارد ، (106)
لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا (107)
به گونه اى که در آن هيچ پستى و بلندى نمى بينى . (107)
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا (108)
آن روز که چنين شود ، همگان دعوتِ آن دعوت کننده را بدون هيچ گونه سرپيچى پيروى مى کنند ، و صداها در برابر خداى رحمان خاشع مى شود و جز صدايى آهسته نمى شنوى . (108)
يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا (109)
آن روز که چنين شود ، هيچ شفاعت کننده اى که شفاعتش سود بخشد ، وجود نخواهد داشت ، مگر کسى که خداى رحمان به او اجازه شفاعت داده و سخنش را پسنديده باشد . (109)
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا (110)
خداوند از موقعيت پيش روى مجرمان در صحنه قيامت و موقعيت پشت سرشان پيش از برپايى قيامت آگاه است ، ولى علم آنان به خدا احاطه ندارد . (110)
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111)
و چهره ها در برابر خداى زنده و برپا دارنده ، خوار و درمانده مى شوند ، و هر کس در اثر ارتکاب گناه (111)
وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا (112)
و هر کس بخشى از کارهاى شايسته را انجام دهد و با ايمان باشد ، نه از تباه شدن حق خود مى ترسد و نه از کاسته شدن پاداشش . (112)
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (113)
و قرآن را اين گونه ( با بيانى معجزه آسا ) فرو فرستاديم در حالى که آن کتابى خوانده شده و به زبان عربى است و برخى از هشدارها را به صورت هاى گوناگون در آن بيان کرديم ، باشد که بترسند و از دشمنى با حق بپرهيزند يا اين که ياد حق را در آنان به وجود آورد ، پس آن را باور کنند و به آن ايمان آورند . (113)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 319صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی