فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 21

سوره مبارکه الانبياء

صفحه 329
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ (82)
و از جنّيان شرور کسانى بودند که به دريا فرو مى رفتند تا براى او جواهرات استخراج کنند ، و غير از اين ، کارهاى ديگرى نيز براى او مى کردند ، و ما آنها را در خدمت او نگاه داشته بوديم و از گزند رساندن به ملک و مملکت او بازمى داشتيم . (82)
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (83)
و ايّوب را ياد کن ، آن گاه که پروردگارش را ندا داد که به من آسيب رسيده است و تو مهربانترين مهربانانى . (83)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ (84)
پس دعاى او را اجابت کرديم و آسيب هايى که بر او وارد شده بود برطرف ساختيم ، و کسانش را که از دست داده بود به او بازگردانديم و همانندشان را نيز به وى عطا کرديم ( آنان را به دو برابر رسانديم ) تا براى او از جانب ما رحمتى و براى پرستشگران مايه تذکّر و توجهى باشد . (84)
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ (85)
و اسماعيل و ادريس و ذوالکفل را ياد کن که همه آنان از صبرپيشگان بودند . (85)
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ (86)
و ما آنان را به رحمت خود درآورديم و در سرپرستى خويش قرار داديم ، زيرا آنان از شايستگان بودند . (86)
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ (87)
و يونس ، همدم آن ماهى را ياد کن ، هنگامى که از ميان قومش بيرون رفت ، در حالى که بر آنان به سبب کفرشان خشم گرفته بود ، و گمان کرد که ما هرگز بر او تنگ نخواهيم گرفت ، ولى ما او را به کام نهنگ فرو برديم و او در آن تاريکى ها ندا داد که جز تو خدايى شايسته پرستش نيست که بتوان به او پناه برد ، و تو از اين که مورد اعتراض باشى منزّهى ، به يقين من از ستمکاران بودم . (87)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ (88)
پس دعاى او را اجابت کرديم و از شکم ماهى نجاتش داديم و از آن اندوه رهايى اش بخشيديم و مؤمنان را نيز اين گونه از دشوارى ها نجات مى دهيم . (88)
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ (89)
و زکريّا را ياد کن ، آن گاه که پروردگارش را خواند که پروردگارا ، مرا تنها مگذار و فرزندى به من ببخش که تو بهترين وارثانى . (89)
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ (90)
پس دعاى او را اجابت نموديم و يحيى را بدو بخشيديم و همسرش را به رغم اين که سالخورده و نازا بود شايسته حمل کرديم . اين نعمت را از آن روى به خاندان زکريّا بخشيديم که آنان در کارهاى نيک شتاب مى کردند و ما را به اميد رحمت و ترس از کيفر مى خواندند و در برابر ما فروتن بودند . (90)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 329صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی