فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 36

سوره مبارکه يس

صفحه 444
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55)
همانا بهشتيان امروز سرگرم کاروبار خويشند و گفتگوهايى خوش دارند . (55)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ (56)
آنان و همسرانشان ، در زير سايه ها بر بالش ها تکيه زده اند . (56)
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ (57)
براى آنان در آن جا ميوه هاست و هر چه آرزو کنند و بخواهند ، برايشان خواهد بود . (57)
سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ (58)
سلام بر آنان باد . اين سلام از جانب پروردگارى رحمت آفرين به آنان گفته مى شود . (58)
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59)
آن روز به کفرپيشگان مى گوييم : اى گنهکاران ، امروز از بهشتيان جدا شويد . (59)
۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ (60)
اى پسران آدم ، آيا به شما سفارش نکردم که با پيروى از شيطان او را پرستش نکنيد ، زيرا او دشمن آشکار شماست ؟ ! (60)
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ (61)
و آيا سفارش نکردم که مرا بپرستيد و از من اطاعت کنيد که اين ، راهى است راست و شما را به نيکبختى مى رساند ؟ ! (61)
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62)
و به راستى شيطان گروه انبوهى از شما آدميان را به گمراهى کشانيد ، پس چرا خردورزى نمى کرديد و درنمى يافتيد ؟ (62)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (63)
دوزخ را در برابرشان حاضر مى سازيم و مى گوييم : اين است آن دوزخى که همواره بدان تهديد مى شديد . (63)
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ (64)
امروز به سزاى اين که کفر مىورزيديد در آن ماندگار باشيد . (64)
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65)
آن روز بر دهان هايشان مهر خموشى مى زنيم و اعضايشان را به سخن درمى آوريم; دست هايشان با ما سخن مى گويند و از گناهانى که به وسيله آنها انجام شده است به ما خبر مى دهند ، و پاهايشان نيز به گناهانى که فراهم آورده اند ، گواهى مى دهند . (65)
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ (66)
و اگر مى خواستيم ، چشمانشان را محو و بى فروغ مى کرديم; آن گاه مى خواستند به سوى راه درست که آنان را به مقصد برساند ، بر ديگران سبقت گيرند ولى با اين حال چگونه مى ديدند ؟ (66)
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67)
و اگر مى خواستيم ، آنان را بر سر جايشان مسخ مى کرديم و شکلشان را زشت و قبيح مى ساختيم ، آن گاه نه مى توانستند در آن عذاب حرکتى کنند و نه به حالت نخستِ خويش بازگردند . (67)
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68)
و ] شما مى بينيد که [ به هر کس عمر دراز دهيم ، او را در آفرينش واژگونه مى کنيم و نيرويش را به ناتوانى و دانشش را به جهل و هوشياريش را به فراموشى مبدّل مى سازيم; پس چرا خرد را به کار نمى گيرند و درنمى يابند که ما مى توانيم چشمانشان را نابينا سازيم و آنان را مسخ کنيم ؟ ! (68)
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ (69)
ما به پيامبر شعر گفتن نياموختيم و شايسته او هم نيست . قرآن شعر نيست ، بلکه مايه تذکر است و کتابى است خوانده شده از جانب خدا و اين حقيقتى روشن است . (69)
لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70)
ما قرآن را بر او نازل کرديم تا به کسانى که زنده اند و حق را درمى يابند هشدار دهد و آن سخن ما که گفته ايم دوزخ را از شيطان و همه پيروانش پر مى کنيم ، درباره کافران محقق شود . (70)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 444صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی