سوره 37 | سوره مبارکه الصافات | صفحه 451 |
|
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) |
قوم الياس بى درنگ او را تکذيب کردند ، و قطعاً آنان در روز قيامت براى عذاب احضار خواهند شد . (127) |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) |
ليکن از ميان آنان ، بندگانِ خالص شده براى خدا که بندگىِ او کردند و دل به غير او نبستند ، در آن روز عذابى نخواهند چشيد . (128) |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) |
ما پيام او را در ميان امت هايى که پس از او آمدند زنده نگاه داشتيم و تا روز قيامت نيز زنده نگاه خواهيم داشت . (129) |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) |
سلام خدا بر الياس ! (130) |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) |
ما همه نيکوکاران را آن گونه که به الياس پاداش داديم ، پاداش مى دهيم . (131) |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) |
او از بندگان واقعى ما و از مؤمنان راستين بود . (132) |
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) |
و همانا لوط از فرستادگان ما بود . (133) |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) |
] ياد کن [ وقتى را که او و همه خانواده اش را از عذاب رهايى بخشيديم ، (134) |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) |
بجز همسر پيرش که در زمره کسانى بود که در عذاب باقى ماندند و بدان هلاک گشتند . (135) |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) |
سپس ديگران را ، همانان که لوط به سويشان فرستاده شد ، هلاک کرديم . (136) |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (137) |
( سرزمين آنان در مسير حجاز و شام است ) و شما مردم حجاز قطعاً بر ويرانه هاى ديارشان صبحگاهان عبور مى کنيد; (137) |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) |
و نيز شامگاهان بر آن جا مى گذريد; پس چرا خرد را به کار نمى گيريد و درنمى يابيد ؟ (138) |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) |
و به يقين ، يونس از فرستادگان ما بود . (139) |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) |
] ياد کن [ زمانى را که او گريخت و به سوى کشتىِ انباشته از سرنشين رفت . (140) |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) |
کشتى در دريا حرکت کرد و ماهىِ بزرگى راه را بر کشتى بست; پس يونس با ديگر سرنشينان قرعه انداختند ، قرعه به نام او درآمد و از شکست خوردگان شد . (141) |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) |
يونس را بى درنگ به دريا انداختند و آن ماهى او را بلعيد در حالى که نکوهيده بود . (142) |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) |
و اگر از زمره تسبيح گويان خدا نبود ، (143) |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) |
قطعاً تا روزى که مردم از قبرها برانگيخته مى شوند ، در شکم ماهى مى ماند و از آن جا برانگيخته مى شد . (144) |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) |
آرى ، چون يونس را تسبيح گوى خويش يافتيم ، او را در حالى که بيمار بود ، از شکم ماهى به زمينى بى گياه که سايبانى در آن يافت نمى شد ، بيرون انداختيم . (145) |
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (146) |
و بر فراز او درختى از نوع کدو رويانديم تا آن را سايبانِ خود گيرد . (146) |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) |
و او را به سوى قومش که يکصد هزار نفر بلکه افزون بر آن بودند ، به رسالت فرستاديم . (147) |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) |
پس به او ايمان آوردند ، از اين رو هلاکشان نساختيم و تا سرآمدى که برايشان مقرّر شده بود ، آنان را از نعمت هاى دنيا برخوردار کرديم . (148) |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) |
مشرکان مى پندارند فرشتگان دختران خدايند; اى پيامبر ، از آنان جويا شو که آيا دختران براى پروردگارت و پسران براى آنان است ؟ ! (149) |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) |
آيا فرشتگان را دختر آفريده ايم و ايشان آفرينش آنها را نظاره گر بودند ؟ ! (150) |
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) |
بدانيد که آنان بر اثر دروغ پردازى هاى خود مى گويند : (151) |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) |
خدا فرزند آورده است بى ترديد آنان دروغگويانند . (152) |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) |
آيا خدا در گرفتنِ فرزند ، دختران را بر پسران برگزيده است ؟ ! (153) |
|
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |