فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 46

سوره مبارکه الاحقاف

صفحه 504
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (15)
دهم ، و در ميان نسل من صلاح و شايستگى مقرّر دار تا براى من نسلى نيکو باشند ، زيرا من به سوى تو بازگشته ام و از کسانى هستم که تسليم فرمان تواَند . (15)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (16)
اينان کسانى اند که بهترين کارهايى را که کرده اند ( واجبات و مستحباتى که انجام داده اند ) از آنان مى پذيريم و در جمع ديگر بهشتيانى که آنان را بخشوده ايم از گناهانشان مى گذريم . آرى ، خداوند آن وعده راستى را که همواره به آنان داده مى شد ، اين گونه وفا مى کند . (16)
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِنْ قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (17)
و آن کس که به پدر و مادر خود ، آن گاه که او را به پذيرش رستاخيز فراخواندند ، گفت : اف بر شما ، آيا به من وعده مى دهيد که براى حسابرسى زنده و از خاک بيرون آورده مى شوم و حال آن که امّت هايى که پيش از من زيستند و درگذشتند هيچ يک از آنها زنده نشدند ؟ ! و پدر و مادرش از خدا يارى مى جويند که فرزندشان را به ايمان متمايل سازد ، و به وى مى گويند : واى بر تو ! به خدا و رسولش ايمان بياور که وعده خدا حق است و رستاخيز خواهد آمد . و او در پاسخ مى گويد : اين جز افسانه هايى که مردمان نخستين بافته اند چيزى نيست . (17)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ (18)
اينان کسانى اند که آن سخن ( وعده عذاب ) درباره آنان به حقيقت پيوست ، در حالى که در ميان امّت هايى از جنّيان و آدميان هستند که پيش از آنان درگذشتند . قطعاً اينان زيانکارند . (18)
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (19)
و براى هر يک از اين دو طايفه ( مؤمنان نيکوکار و کافران تبهکار ) مراتبى است که از آنچه به جاى آورده اند برخاسته است . براى آن است که خداوند آنچه را که بايد انجام شود انجام دهد و سزاى اعمالشان را به تمام و کمال به آنان بدهد ، و به آنان ستم نمى شود . (19)
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُونَ (20)
و روزى که کافران بر آتش عرضه شوند ، به آنان گفته مى شود : چيزهايى را که خوش مى داشتيد و براى شما لذّت بخش بود در زندگانىِ دنيايتان مصرف کرديد و از آنها بهره برديد ، اينک براى شما چيزى که از آن لذّت بريد باقى نمانده است; پس امروز به سزاى اين که در زمين به ناروا تکبّر مى کرديد و از حق روى برمى تافتيد ، و نيز به سزاى اين که از فرمان خدا خارج مى شديد ، به عذابى که همراه با خفّت و خوارى است کيفر مى شويد . (20)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 504صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی