فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 47

سوره مبارکه محمد

صفحه 509
وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ (20)
و کسانى که ايمان آورده اند مى گويند : چرا سوره اى که بيانگر مطالبى جديد است فرو فرستاده نمى شود ؟ امّا آن گاه که سوره اى صريح و روشن نازل مى شود و در آن از جنگ و جهاد ياد مى گردد و مؤمنان به نبرد فراخوانده مى شوند ، بيماردلانِ سُست ايمان را مى بينى که از شدّت ترس ، همچون کسى که مرگ بر او سايه افکنده است ، به تو مى نگرند ، پس همان مرگ براى آنان سزاوارتر است . (20)
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ (21)
ايمانشان اطاعت امرى است که بر آن پيمان بستند و اظهار آن سخنى پسنديده است ، پس آن گاه که فرمان حتمى شد و به مرحله اجرا رسيد ، اگر با خدا راست مى گفتند و فرمانبرى مى کردند ، قطعاً برايشان بهتر بود . (21)
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ (22)
پس اى سُست ايمانانِ بازمانده از جهاد ، اگر از کتاب خدا و احکام آن روى برتابيد ، آيا اين انتظار از شما دور است که با خونريزى و غارتگرى ، در زمين تباهى پديد آوريد و با خويشاوندانتان پيمان و حرمت خويشاوندى را بشکنيد ؟ (22)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ (23)
اينان کسانى اند که خداوند لعنتشان کرده و شنواييشان را از بين برده و ديدگانشان را نابينا ساخته است . (23)
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (24)
آيا در قرآن تدبّر نمى کنند ؟ بلکه بر دل هاى آنان و هم مسلکانشان قفل هاى مخصوص دل ها قرار گرفته است . (24)
إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ (25)
کسانى که پس از آن که راه هدايت برايشان آشکار شد به عقب بازگشتند و به کفر گراييدند ، شيطان کارهاى ناپسند را برايشان آراست و آنان را در راه باطل مدد کرد . (25)
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ (26)
اين ( حاکميت شيطان ) بدان جهت است که آنان به کسانى که از قرآن و احکام آن ناخشنود بودند وعده همکارى دادند و گفتند : در پاره اى از امور ـ تا آن جا که راز ما فاش نشود ـ از شما پيروى خواهيم کرد ] غافل از آن که [ خدا نهانکارى آنان را مى داند . (26)
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ (27)
امروز در پشت نقابِ نفاق نويد همکارى به کافران مى دهند ، ولى آن گاه که فرشتگان جانشان را بستانند در حالى که بر صورت و پشتشان مى کوبند ، حال و روزشان چگونه خواهد بود ؟ (27)
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (28)
اين بدان جهت است که آنان از آنچه خدا را به خشم آورده است پيروى کردند و رضاى او را خوش نداشتند ، و خدا هم کارهاى نيکشان را تباه و بى اثر ساخت . (28)
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ (29)
بلکه بيماردلانِ سُست ايمان که سرانجام کافر شدند و در زمره منافقان درآمدند ، گمان کردند که خداوند هيچ گاه کينه هايشان به دين و دين باوران را آشکار نخواهد ساخت . (29)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 509صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی