فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 49

سوره مبارکه الحجرات

صفحه 516
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (5)
و اگر آنان صبر مى کردند و تو را از پشت اتاق ها صدا نمى زدند تا خود به سويشان بيرون روى و با آنان ديدار کنى ، برايشان بهتر بود; زيرا با اين روش ، مقام رسالت را پاس داشته و درخور آمرزش و رحمت الهى مى شدند ، و خدا آمرزنده و مهربان است . (5)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ (6)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، اگر فاسقى براى شما خبرى مهم آورد ، درباره آن تحقيق کنيد ، تا مبادا از روى نادانى به قومى آسيب برسانيد ، آن گاه از آنچه بر سرشان آورده ايد پشيمان شويد . (6)
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ (7)
و بدانيد که رسول خدا در ميان شماست و شما بايد اين نعمت را پاس بداريد . اگر او در بسيارى از امور از آراى شما پيروى کند دچار زحمت مى شويد و به هلاکت مى افتيد و خدا نخواسته است که چنين شود ، بلکه ايمان را براى شما دوست داشتنى قرار داد و آن را در دل هاى شما بياراست و کفر و فسق و گناه را در نظرتان ناخوشايند ساخت تا رشد يابيد; و آنان که ايمان را دوست دارند و از کفر بيزارند رشديافتگان اند . (7)
فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (8)
آرى ، اين موهبت ها به مؤمنان داده شد تا براى آنان از جانب خدا فضل و نعمتى باشد ، و اين عنايت ها بى مورد و گزاف نيست ، بلکه خدا به شايستگانِ فضل و نعمت آگاه و کارهاى او از روى حکمت است . (8)
وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِنْ فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (9)
و اگر دو گروه از مؤمنان با يکديگر پيکار کنند ، ميان آنان صلح و سازش برقرار سازيد; پس اگر يکى از آن دو گروه بر ديگرى ستم کرد و تعدى نمود ، با آن گروهى که ستم مى کند بجنگيد تا به فرمان خدا بازگردد و حکم او را گردن نهد . پس اگر بازگشت و حکم خدا را گردن نهاد ، ميان آن دو گروه صلحى عادلانه برقرار کنيد; بدين طريق که اگر گروه تجاوزگر خونى ريخته يا حقى را پايمال کرده حکم خدا را درباره اش اجرا کنيد و همواره به عدالت رفتار نماييد ، چرا که خدا دادگران را دوست مى دارد . (9)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (10)
همه مؤمنان ـ چه آنان که با يکديگر در ستيزند و چه غير آنان ـ جز اين نيستند که با يکديگر برادرند ، پس بر شما فرض است که ميان آن دو گروه از برادرانتان که با يکديگر در ستيزند صلح و سازش برقرار کنيد و همگان تقواى الهى را رعايت کنيد ، باشد که مورد رحمت قرار گيريد . (10)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَىٰ أَنْ يَكُونُوا خَيْرًا مِنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِنْ نِسَاءٍ عَسَىٰ أَنْ يَكُنَّ خَيْرًا مِنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (11)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، نبايد مردانى مردانِ ديگر را به مسخره گيرند ، شايد آنان نزد خدا از اينان بهتر باشند ، و نبايد زنانى زنانِ ديگر را به مسخره گيرند ، شايد آنان نزد خدا از اينان بهتر باشند ، و عيوب يکديگر را فاش نسازيد و يکديگر را با لقب ها و عنوان هاى بد ياد مکنيد . ياد کردن مردم به بدى پس از ايمان آوردن آنان نارواست ، و کسانى که از اين گناهان توبه نکنند آنان ستمکارند . (11)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 516صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی