فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 54

سوره مبارکه القمر

صفحه 530
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ (28)
و به او گفتيم : به آنان اعلام کن که آب چشمه ميان آنان و شتر سهميه بندى شده است و براى هر سهمى از شُرب صاحب آن حاضر مى شود . (28)
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29)
پس ] از چندى [ رفيقشان را صدا کردند که شتر را از پاى درآورد; او هم پى کردن و کشتن شتر را برعهده گرفت و آن را پى کرد و کشت . (29)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30)
اينک بنگريد که عذاب من و هشدارهايم چگونه بود ؟ (30)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31)
ما بانگى مهيب بر آنان فرستاديم و آنان همچون خار و خاشاکى که آغل داران براى دام هايشان جمع آورى مى کنند ، خشک و بى رمق شدند . (31)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ (32)
همانا ما قرآن را براى فراگيرى همگان آسان کرديم; پس آيا کسى هست که متذکّر شود و خدا را بشناسد و به صفات و افعال او پى ببرد ؟ (32)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33)
قوم لوط نيز هشدارها را دروغ انگاشتند . (33)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ (34)
ما هم بر آنان بادى که سنگبارانشان مى کرد فرستاديم و تنها خاندان لوط بودند که آنان را در سحرگاهى ] با بيرون بردن از شهر [ نجات بخشيديم . (34)
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ (35)
تا بدين وسيله به آنان از جانب خود نعمتى بزرگ داده باشيم ، زيرا آنان از سپاسگزاران بودند و ما هر که را سپاسگزار باشد همين گونه پاداش مى دهيم . (35)
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36)
بى گمان لوط قومش را از عذابى که ايشان را بدان گرفتيم ، بيم داده بود ، ولى آنان در هشدار و اخطار او تشکيک کرده به بحث و جدال پرداختند . (36)
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37)
و از او خواستند تا مهمانانش را ( فرشتگانى که به صورت انسان ها نزد او بودند ) در اختيارشان نهد; ما هم چشمانشان را محو کرديم و فروغ از ديدگانشان گرفتيم ، پس ] گفتيم : [ عذاب مرا و آنچه شما را بدان هشدار دادم بچشيد ! (37)
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ (38)
و همانا در سپيده دمى ، عذابى تخلّف ناپذير به سراغشان آمد . (38)
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39)
پس ] به آنان گفتيم : [ عذاب مرا و آنچه شما را بدان هشدار دادم بچشيد ! (39)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ (40)
همانا ما قرآن را براى فراگيرى همگان آسان کرديم; پس آيا کسى هست که متذکّر شود و خدا را بشناسد و به صفات و افعال او پى ببرد ؟ (40)
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41)
و قطعاً هشدارها به فرعونيان نيز رسيد . (41)
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ (42)
ولى آنان همه آيات ما را دروغ انگاشتند; ما هم آنان را به عذاب گرفتيم ، گرفتنِ شکست ناپذيرى مقتدر . (42)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43)
اى امّت محمّد ، آيا کافران شما ، از اين امّت هايى که فرجام شومشان را ياد کرديم ، در برخوردارى از امکانات زندگى بهترند تا از کيفر ما در امان باشند ، يا در کتاب هاى آسمانى مصونيّت شما از عذاب الهى ثبت شده است اگرچه کفرپيشه و گنهکار باشيد ؟ (43)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ (44)
نه ، چنين نيست . آيا کفرپيشگان شما مى گويند : ما امّتى متحد و يکپارچه ايم و هر کس بخواهد به ما گزندى برساند ، از او انتقام مى گيريم ؟ (44)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45)
به زودى آن امّت متحد در جنگ بدر مغلوب مى شوند و به ميدان کارزار پشت مى کنند و مى گريزند . (45)
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46)
و اين پايان کيفرشان نيست ، بلکه وعده گاهشان رستاخيز است ، و رستاخيز از هر بلايى سخت تر و از هر ناگوارى تلخ تر است . (46)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47)
رستاخيز براى آنان سخت خواهد بود ، زيرا آنان مجرمند و مجرمان بهشت را نخواهند يافت و وارد آتشى برافروخته خواهند شد; (47)
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48)
روزى که بر چهره هايشان در آتش کشيده مى شوند . آن روز به آنان گفته مى شود : بچشيد گزندى را که از دوزخ به شما مى رسد ! (48)
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)
اين بدان جهت است که ما هر چيزى را به اندازه آفريده ايم و براى مجرمان چنين مقرر کرده ايم که از بهشت محروم باشند و به دوزخ درآيند . (49)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 530صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی