فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 58

سوره مبارکه المجادلة

صفحه 544
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (12)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، هنگامى که مى خواهيد با پيامبر نجوا کنيد ، پيش از نجوايتان به تهيدستى صدقه اى پيشکش کنيد . اين کار براى شما بهتر و براى دل هايتان پاکيزه تر است; و اگر چيزى نيافتيد که صدقه دهيد ( خود تهيدست هستيد ) بر شما تکليفى نيست ، خدا از شما درمى گذرد ، زيرا خدا آمرزنده و مهربان است . (12)
أَأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (13)
آيا ترسيديد از اين که پيش از نجواى خود با رسول خدا صدقاتى پيشکش کنيد ؟ اکنون که چنين نکرديد و خدا هم اين گناه را بر شما بخشود و آن تکليف را از شما برداشت ، بر ديگر تکاليف خود پايدار باشيد ، نماز را برپا داريد و زکات مال خويش بپردازيد و خدا و پيامبرش را فرمان بريد که خدا به آنچه مى کنيد آگاه است . (13)
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (14)
آيا به آنان که با قوم يهود ـ که خدا بر آنان خشم گرفته است ـ طرح دوستى افکندند نظر نيندوخته اى ؟ آنان نه در زمره شما مؤمنانند و نه در زمره يهوديان ، و به دروغ سوگند ياد مى کنند که از شمايند ، و خود نيز مى دانند که دروغ مى گويند . (14)
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (15)
خداوند براى آنان عذابى سخت فراهم کرده است; زيرا کارهايى که کردند و بر آن اصرار ورزيدند ناروا بود . (15)
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ (16)
سوگندهاى خود را براى دفع تهمت از خويش سپر قرار دادند و با نفاقشان خود را از راه خدا محروم کردند و مردم را نيز از راه خدا بازداشتند; از اين رو براى آنان عذابى خوارکننده خواهد بود . (16)
لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (17)
آنان براى دستيابى به زندگى دنيا از راه خدا رويگردان شدند ، ولى بدانند که اموال و فرزندانشان هرگز چيزى از عذاب ابدى را از آنان کفايت نمى کند و نيازشان را به يارى خدا برطرف نمى سازد و آنان اهل آتشند و در آن ماندگار خواهند بود . (17)
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ (18)
اين در روزى است که خدا آنان را يکجا از گورها برمى انگيزد ، و آنان همان گونه که امروز براى شما سوگند مى خورند براى خدا سوگند ياد مى کنند که مؤمن بوده اند ، و مى پندارند که بر جايگاهى قرار دارند که مى توانند حقيقت را کتمان کنند . آگاه باشيد که آنان قطعاً دروغگويند . (18)
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ (19)
شيطان بر آنان چيره شده و در نتيجه ياد خدا را از خاطر آنان برده است . آنان حزب شيطانند . اى پيامبر ، بدان که يقيناً حزب شيطان زيانکارند . (19)
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ (20)
چرا که آنان با خدا و پيامبر سر ستيز دارند و قطعاً کسانى که با خدا و پيامبرش مى ستيزند ، در زمره پست ترين ها خواهند بود . (20)
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (21)
خدا مقرّر کرده است که : من حتماً بر تکذيب کنندگان پيروز خواهم بود و نيز پيامبرانم بر آنان پيروز خواهند شد ، زيرا خدا نيرومند و مقتدرى شکست ناپذير است . (21)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 544صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی