فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 70

سوره مبارکه المعارج

صفحه 569
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11)
خويشاوندان را روز قيامت به يکديگر نشان مى دهند ، ولى از حال ديگرى جويا نمى شوند ، گناهکار دوست دارد و آرزو مى کند که در برابر عذاب آن روز پسرانش را فديه دهد ، (11)
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12)
و نيز همسر و برادرش را ، (12)
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13)
و خويشاوندان نزديکش را همانان که امروز او را در کنار خود مى گيرند و پناه مى دهند ، (13)
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ (14)
و همه کسانى را که در روى زمينند ، سپس اين فديه او را از عذاب برهاند . (14)
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15)
نه ! هرگز فديه اثرى نمى بخشد ، چرا که آن آتش آتشى شعلهور است و خاموش نمى گردد; (15)
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ (16)
دست ها و پاها را مى سوزاند و از جاى برمى کَند . (16)
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17)
و به سوى خود فرا مى خواند آن کسى را که به ايمان پشت کرده و از پرستش خدا روى برتافته ، (17)
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18)
و ثروتى گرد آورده و آن را در جايى نگه داشته و به مستمندان کمک نکرده است . (18)
۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19)
به راستى انسان آزمند و حريص آفريده شده است . (19)
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20)
چون گزندى به او برسد بى تابى مى کند و ناله و اندوه سر مى دهد . (20)
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21)
و چون خيرى به او روى بياورد ، آن را به شدت از ديگران باز مى دارد . (21)
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22)
مگر نمازگزاران ، (22)
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23)
همانان که بر نماز خود مداومت مى کنند ، (23)
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ (24)
و آنان که مى دانند در اموالشان حقى است معلوم و معين ، (24)
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25)
براى نيازمندى که سؤال مى کند و بينوايى که از درخواست کردن اِبا دارد; (25)
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26)
و آنان که روز جزا را تصديق کرده و تصديق خود را در عمل نشان مى دهند . (26)
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ (27)
و آنان که از عذاب پروردگارشان بيمناکند . (27)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28)
چرا که ] مى دانند [ کسى را از عذاب پروردگارشان ايمنى نداده اند . (28)
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29)
و آنان که دامن خود را حفظ مى کنند ، (29)
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30)
مگر از همسرانشان يا کنيزانى که مالک آنها شده اند که اينان نکوهش نمى شوند . (30)
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31)
پس کسانى که راهى جز آنچه مقرر شده است طلب کنند ، قطعاً از مرز الهى گذشته اند . (31)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32)
و آنان که امانت هاى يکديگر را پاس مى دارند و بر پيمان خود ، وفادارند . (32)
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33)
و آنان که شهادت هاى خود را برپا مى دارند ( در تحمل و اداى آن هيچ گونه کوتاهى نمى کنند و در آن تغييرى نمى دهند ) . (33)
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34)
و آنان که بر نماز خود مراقبت دارند و آداب کمال آن را رعايت مى کنند . (34)
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ (35)
اينان در بوستان هاى بهشتى خواهند بود و ] در آن جا [ مورد احترام قرار خواهند گرفت . (35)
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36)
با اين وصف که کفر موجب ورود به دوزخ ، و ايمان موجب ورود به بهشت است ، کسانى که اظهار ايمان کرده و در حقيقت کافرند ، چه مقصدى دارند که در کنار تو قرار مى گيرند و ديده از تو باز نمى گيرند ( همواره ملازم تو هستند ) ؟ (36)
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37)
از جانب راست و چپ و گروه گروه ؟ (37)
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38)
آيا هر يک از آنان طمع دارد که با اين حضورش ، به بهشتِ سرشار از نعمت درآورده شود ؟ (38)
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ (39)
چنين نيست ! ما آنان را از چيزى ( نطفه ) که خود مى دانند آفريده ايم . (39)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 569صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی