فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 4

سوره مبارکه النساء

صفحه 86
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا (45)
آنان دشمنان شمايند ، و خدا دشمنان شما را بهتر مى شناسد ، پس مبادا شما را با اظهار محبت و وعده يارى فريب دهند . کافى است که خدا سرپرست شما باشد و کافى است که خدا ياورتان باشد . (45)
مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا (46)
دشمنان شما يهوديانند ، آنان سخنان را از جايگاهش مى گردانند و تحريف مى کنند و مى گويند : شنيديم و نافرمانى کرديم ، و در خطاب به پيامبر مى گويند : بشنو که شنوايى داده نشوى ! اين سخن را از خطاب « راعنا » در حالى که زبانشان را به آن مى پيچانند و در دين طعنه مى زنند ، اراده مى کنند . و اگر مى گفتند : شنيديم و فرمانبردارى کرديم ، و بشنو و به ما مهلت ده تا سخن خود را به روشنى بيان کنيم ، براى آنان بهتر و استوارتر بود ، ولى چنين انتظارى از آنان به دور است ، زيرا خداوند آنان را به سزاى کفرشان لعنت کرده است ; ازاين رو جز اندکى از آنان ايمان نخواهند آورد . (46)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا (47)
اى کسانى که کتاب آسمانى به شما داده شده است ، به اين قرآن که به سوى شما فرو فرستاده ايم و تورات و انجيلى را که با شماست تأييد مى کند ، ايمان بياوريد ، پيش از آن که چهره هايى را که بايد روى به کمال آورد محو کنيم و در نتيجه آنها را به واپس ( روى به تيره بختى ) بازگردانيم ، يا همان گونه که « اصحاب سبت » را از رحمت خود دور ساختيم ، آنان را نيز از رحمت خود دور سازيم ، و فرمان خدا انجام شدنى است . (47)
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا (48)
انکار قرآن شرک است و قطعاً خدا اين گناه را که به او شرک ورزيده شود نمى آمرزد ، و کمتر از آن را براى هر که بخواهد مى آمرزد . و هر کس به خدا شرک ورزد ، قطعاً دروغى بافته و گناهى بزرگ مرتکب شده است . (48)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا (49)
آيا به کسانى که خود را پاک و رشديافته مى شمرند ننگريسته اى ؟ آنان حق ندارند زبان به مدح خويش بگشايند ، بلکه خداست که هر که را بخواهد به پاکى مى ستايد و در ستايش آنان به اندازه رشته هسته خرمايى به آنان ستم نمى شود . (49)
انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُبِينًا (50)
بنگر که يهوديان چگونه بر خدا دروغ مى بندند ، و همين بس که اين کارشان گناهى آشکار است . (50)
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا (51)
آيا به کسانى که بهره اى از کتاب آسمانى يافته اند ( يهوديان ) ننگريسته اى که به « جبت » و « طاغوت » ايمان مى آورند و درباره کفرپيشگان مشرک مى گويند : اينان از کسانى که ]به محمّد[ ايمان آورده اند راهيافته ترند ؟ (51)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 86صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی