فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 19

سوره مبارکه مريم

صفحه 309
وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا (52)
و ما او را از جانب راست (وادي مقدس) طور ندا کرديم و به مقام قرب خود براي استماع کلام خويش برگزيديم. (52)
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا (53)
و از لطف و مرحمتي که داشتيم برادرش هارون پيامبر را نيز (براي مشارکت و مساعدت او) به او عطا کرديم. (53)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا (54)
و ياد کن در کتاب خود شرح حال اسماعيل را که بسيار در وعده صادق و رسول و پيغمبري بزرگوار بود. (54)
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا (55)
و هميشه اهل بيت خود را به اداي نماز و زکات امر مي‌کرد و او نزد خدايش بنده‌اي پسنديده بود. (55)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا (56)
و ياد کن در کتاب خود احوال ادريس را که او شخصي بسيار راستگو و پيغمبري عظيم الشأن بود. (56)
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا (57)
و مقام او را بلند و مرتبه‌اش را رفيع گردانيديم. (57)
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩ (58)
اينان (که از زکريا تا ادريس اوصافشان ياد شد) همان رسولاني هستند که خدا از ميان همه اولاد آدم و اولاد آنان که با نوح در کشتي نشانديم و اولاد ابراهيم و يعقوب و ديگر کسان که هدايت کرده و برگزيديم، آنها را به لطف و انعام خود مخصوص گردانيد (و حال آنها در بندگي چنان است) که هرگاه آيات خداي رحمن بر آنها تلاوت شود با گريه (شوق و محبت) روي اخلاص بر خاک نهند. (58)
۞ فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (59)
سپس جانشين آن مردم خداپرست قومي شدند که نماز را ضايع گذارده و شهوتهاي نفس را پيروي کردند و اينها به زودي کيفر گمراهي را خواهند ديد. (59)
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا (60)
مگر آن کس که توبه کند و ايمان آرد و نيکوکار شود، که آنان در اين صورت بي‌هيچ ستم به بهشت ابد داخل خواهند شد. (60)
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا (61)
آن بهشتهاي عدني که خداي مهربان براي بندگان (صالح) خود در غيب اين جهان وعده فرمود، و البته وعده خدا يقين به انجام مي‌رسد. (61)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا (62)
در آن بهشت هرگز سخن لغوي نشنوند بلکه همه گفتارشان سلام (و ستايش يکديگر) است و در آنجا روزي آنها صبح و شام (بي‌هيچ رنج) به آنها مي‌رسد. (62)
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا (63)
اين همان بهشتي است که ما بندگان پاک متقي خود را بالخصوص وارث آن مي‌گردانيم. (63)
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا (64)
و ما (رسولان و فرشتگان خدا) جز به امر خداي تو از عالم بالا نازل نمي‌شويم، اوست که بر همه جهانهاي پيش رو و پشت سر ما و بين آنها هر چه هست به احاطه علمي آگاه است و پروردگارت هرگز چيزي را فراموش نخواهد کرد. (64)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 309صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی