فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 23

سوره مبارکه المؤمنون

صفحه 346
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ (60)
و آنان که آنچه وظيفه بندگي و ايمان است به جاي آورده و باز از اين که (روزي) به خداي خود رجوع مي‌کنند دلهاشان ترسان است. (60)
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ (61)
چنين بندگاني تعجيل در خيرات مي‌کنند و اينان هستند که به کارهاي نيکو سبقت مي‌جويند. (61)
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (62)
و ما هيچ نفسي را بيش از وسع و توانايي او تکليف نمي‌کنيم و نزد ما کتابي است (از لوح محفوظ الهي) که آن کتاب سخن به حق گويد و به هيچ کس هرگز ستم نخواهد شد. (62)
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ (63)
بلکه دلهاي کافران از اين (کتاب حق) در جهل و غفلت است و اعمالي که اين کافران عامل آنند غير اعمال آن اهل ايمان است (که در آيات سابق ذکر شد). (63)
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ (64)
(اين کافران به همين کردار بد مشغولند) تا آن‌گاه که ما متنعّمان آنها را به عذاب بگيريم در آن حال فرياد آنها بلند شود. (64)
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ (65)
(و ما فرماييم که) امروز فرياد مکنيد، که از ما به شما هيچ مدد و ياري نخواهد رسيد. (65)
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ (66)
زيرا همانا آيات من بر شما تلاوت مي‌شد و شما واپس مي‌رفتيد (و بر کفر مي‌افزوديد). (66)
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ (67)
در حالتي که به هذيان و افسانه‌هاي شبانه خود (از شنيدن کلام خدا) تکبر و دوري مي‌کرديد. (67)
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ (68)
آيا در اين سخن (خدا و قرآن بزرگ) فکر و انديشه نمي‌کنند (تا حقانيت آن را درک کنند) يا آنکه کتاب و رسول تنها بر اينان آمده و بر پدران پيشين آنها نيامده؟ (68)
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ (69)
يا آنکه اينان رسول خود را نشناخته‌اند که او را انکار و تکذيب مي‌کنند. (69)
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (70)
يا آنکه مي‌گويند که اين رسول را جنوني عارض شده (که دعوي رسالت مي‌کند)؟ (چنين نيست) بلکه دين حق را بر آنها آورده و ليکن اکثر آنها از حق روگردان و متنفرند. (70)
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ (71)
و اگر حق تابع هواي نفس آنان شود همانا آسمانها و زمين و هر که در آنهاست فاسد خواهد شد. (و کافران از جهل نسبت جنون به رسول ما دادند؛ چنين نيست) بلکه ما اندرز قرآن بزرگ را بر آنها فرستاديم و آنان از اين اندرز خود اعراض کنند. (71)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (72)
مگر تو از اين امت خرج و مزد رسالت مي‌خواهي؟ (هرگز!) مزدي که خدا به تو دهد (از هر چيز) بهتر است، که خدا بهترين روزي دهنده است. (72)
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (73)
و البته تو خلق را به راه راست مي‌خواني. (73)
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ (74)
و ليکن آنان که به آخرت ايمان نمي‌آورند از آن راه راست برمي‌گردند. (74)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 346صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی