فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 26

سوره مبارکه الشعراء

صفحه 373
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
اين (مسأله حيات و موت کار طبيعت و خوي جهان و) سرنوشت همه پيشينيان است. (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
و ما هرگز (پس از مرگ ديگر زنده نمي‌شويم و هرگز قيامت و ثواب و) عقابي نخواهيم داشت. (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (139)
الغرض، رسول حق را تکذيب کردند و ما هم آنان را هلاک گردانيديم، همانا در اين (هلاک قوم عاد) آيت عبرتي است، و بيشتر آنها ايمان نياوردند. (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
و همانا خداي تو بسيار مقتدر و مهربان است. (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
قوم ثمود نيز رسولان خدا را تکذيب کردند. (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
هنگامي که مهربان برادرشان صالح به آنها گفت: آيا متّقي و خدا ترس نمي‌شويد؟ (142)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
من براي شما پيغمبري بسيار امين (و خير خواه) هستم. (143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
پس از خدا بترسيد و راه طاعت من پيش گيريد. (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
و من اجري از شما براي رسالت نمي‌خواهم و چشم پاداش جز به خداي عالم ندارم. (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
آيا (تصور مي‌کنيد که تا ابد) ايمن از مرگ در اين ناز و نعمت دنيا خواهيد ماند؟ (146)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
(گمان داريد) در اين باغهاي باصفا و چشمه‌هاي آب گوارا، (147)
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
و مزارع و کشتزار و نخل و آن شکوفه‌هاي لطيف و زيبايش (هميشه زنده‌ايد). (148)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
و خيال مي‌کنيد دائم در اين عماراتي که در کوهستان (و ييلاقات) با کمال دقت بنا کرده‌ايد به آسايش تعيّش مي‌کنيد؟ (149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
پس از خدا بترسيد و راه اطاعت من پيش گيريد. (150)
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
و از رفتار رؤساي مسرف و ستمگر پيروي نکنيد. (151)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
که آن مردم در زمين همه گونه فساد مي‌کنند و هيچ گونه به اصلاح (حال خلق) نمي‌پردازند. (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
قوم صالح گفتند: به يقين تو را سحر کرده‌اند (که دعوي نبوت مي‌کني). (153)
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
(و گرنه) تو هم مثل ما بشري بيش نيستي، اگر راست مي‌گويي معجزي بياور. (154)
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (155)
صالح گفت: اين ناقه (معجزه من) است، آب نهر را روزي ناقه بنوشد و روزي شما بنوشيد. (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
و هرگز سوء قصدي بر ناقه مکنيد که به عذاب روزي بزرگ و سخت گرفتار خواهيد شد. (156)
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
قوم صالح ناقه را پي کردند، سپس از کار خود پشيمان شدند. (157)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (158)
آن گاه عذاب موعود آنان را درگرفت (و هلاک گرديدند). همانا در هلاک اين قوم آيت عبرتي (براي ديگران) بود، و اکثر آنها ايمان نياوردند. (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
و همانا خداي تو بسيار مقتدر و مهربان است. (159)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 373صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی