فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 535
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ (17)
و پسراني زيبا که حسن و جوانيشان هميشگي و ابدي است گرد آنها به خدمت مي‌گردند. (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (18)
با کوزه‌ها (ي بلورين) و مشربه‌ها (ي زرّين) و جامهاي پر از شراب ناب. (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ (19)
نه هرگز از آنها (هر چه نوشند) دردسري يابند و نه مستي عقل و رنج خمار کشند. (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
و ميوه خوش از هر چه برگزينند، (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (21)
و گوشت مرغان و هر غذا که مايل باشند، (21)
وَحُورٌ عِينٌ (22)
و زنان سيه چشم زيبا صورت، (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
که (در بهاء و لطافت) چون درّ و لؤلؤ مکنونند (بر آنها مهيّاست). (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
(اين نعمتهاي الهي) پاداش اعمال نيک آن بهشتيان است. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
نه آنجا هيچ حرفي لغو و بيهوده شنوند و نه به يکديگر گناهي بربندند. (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
هيچ جز سلام و تحيّت و احترام هم نگويند و نشنوند. (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
و اصحاب يمين هم چه خوش روزگارند! (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ (28)
در سايه درختان سدر پرميوه بي‌خار. (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ (29)
و درختان پربرگ سايه‌دار. (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ (30)
و در سايه بلند درختان. (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ (31)
و در طرف نهر آبهاي روان زلال. (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
و ميوه‌هاي بسيار. (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
که هيچ وقت منقطع نشود و هيچ کس بهشتيان را از آن ميوه‌ها منع نکند. (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ (34)
و فرشهاي پربها (يا فراش و زنان زيبا). (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً (35)
که آنها را ما در کمال حسن و زيبايي بيافريده‌ايم. (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
و هميشه آن زنان را با کره گردانيده‌ايم. (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
و شوهر دوست و با غنج و ناز و جوان و همسالان دلنواز. (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
اين نعمتهاي بهشتي مخصوص اصحاب يمين است. (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (39)
که جمعي از پيشينيان، (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ (40)
و جمعي از امت رسول آخر زمان هستند. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
و اما اصحاب شومي و شقاوت (که نامه عملشان به دست چپ است) چقدر روزگارشان سخت است! (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
آنها در عذاب باد سموم و آب گرم باشند. (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43)
و سايه‌اي از دود آتش دوزخ. (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
که نه هرگز سرد شود و نه خوش نسيم گردد. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
اين عذاب آنها را بدين سبب است که از اين پيش به ناز و نعمت پرداختند. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46)
و بر گناه بزرگ (شرک و عناد) لجاجت و اصرار داشتند. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
و دايم مي‌گفتند: آيا ما چون مرديم و خاک و استخوان پوسيده شديم باز هم ما زنده مي‌شويم؟ (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
و آيا پدران گذشته ما زنده خواهند شد؟ (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
بگو: البته تمام خلق اولين و آخرين، (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)
همه در وعده گاه روز معيّن محشر گرد آورده مي‌شوند. (50)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 535صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی