سوره 55 | سوره مبارکه الرحمن | صفحه 534 |
|
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) |
در آن دو بهشت نيز هرگونه ميوه خوش و خرما و انار بسيار است. (68) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) |
(الا اي جنّ و انس) کدامين نعمتهاي خدايتان را انکار ميکنيد؟ (69) |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) |
در آن بهشتها نيکو زنان با حسن و جمال بسيارند. (70) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) |
(الا اي جنّ و انس) کدامين نعمتهاي خدايتان را انکار ميکنيد؟ (71) |
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) |
حوراني در سراپردههاي خود (مستور از چشم بيگانگان). (72) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) |
(الا اي جنّ و انس) کدامين نعمتهاي خدايتان را انکار ميکنيد؟ (73) |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) |
که پيش از شوهران دست هيچ کس از جن و انس بدان زنان نرسيده است. (74) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) |
(الا اي جنّ و انس) کدامين نعمتهاي خدايتان را انکار ميکنيد؟ (75) |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) |
در حالتي که بهشتيان (با حور العين) بر رفرف سبز (وجد و عزّت) و بساط زيبا (ي فخر و دولت) تکيه زدهاند. (76) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) |
(الا اي جنّ و انس) کدامين نعمتهاي خدايتان را انکار ميکنيد؟ (77) |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) |
بزرگوار و مبارک نام پروردگار توست که خداوند جلال و عزّت و احسان و کرامت است. (78) |
سوره 56 | سوره مبارکه الواقعة | |
|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
|
به نام خداوند بخشنده مهربان
|
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) |
هنگامي که آن واقعه بزرگ (قيامت) واقع ميگردد. (1) |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) |
که در وقوعش هيچ کذب و جاي هيچ شک و ريب نيست. (2) |
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ (3) |
آن روز (قومي را به دوزخ) خوار و ذليل کند و (طايفهاي را به جنّت) سربلند و رفيع گرداند. (3) |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) |
آنگاه که زمين شديد به حرکت و لرزه در آيد. (4) |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) |
و کوههاي سخت متلاشي شوند. (5) |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا (6) |
و مانند ذرّات گرد در هوا پراکنده گردند. (6) |
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) |
و شما خلايق بر سه دسته مختلف شويد. (7) |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) |
گروهي راستان، اصحاب يمين باشند که چقدر حالشان (در بهشت ابد) نيکوست! (8) |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) |
و گروهي ناراستان، اصحاب شومي و شقاوتند که چقدر روزگارشان (در دوزخ) سخت است. (9) |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) |
و (طايفه سوم) آنان که (مشتاقانه در ايمان) بر همه پيشي گرفتند و (در اطاعت خدا و رسول) مقام تقدم يافتند. (10) |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) |
آنان به حقيقت مقربان درگاهند. (11) |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) |
آنان در بهشت پرنعمت جاوداني متنعّمند. (12) |
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (13) |
آنها جمعي بسيار از امم پيشينيان هستند. (13) |
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ (14) |
و عدّه قليلي از متأخّران (يا بسياري از مقدّمان امّت محمّد ص و قليلي از مردم آخر زمان اين امّت باشند). (14) |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ (15) |
آنان بر سريرهاي زربفت مرصّع به انواع جواهر تکيه زنند. (15) |
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) |
همه (شادان) با ياران و دوستان رو به روي يکديگر بر آن سريرهاي عزّت مينشينند. (16) |
|
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |