فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 26

سوره مبارکه الشعراء

صفحه 373
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
اين همان روش (و افسانه هاي) پيشينيان است! (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
و ما هرگز مجازات نخواهيم شد!) (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (139)
آنان هود را تکذيب کردند، ما هم نابودشان کرديم، و در اين، آيت و نشانه اي است (براي آگاهان)، ولي بيشتر آنان مومن نبودند! (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
قوم ثمود رسولان (خدا) را تکذيب کردند، (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
هنگامي که صالح به آنان گفت: (آيا تقوا پيشه نميکنيد؟! (142)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
من براي شما پيامبري امين هستم! (143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
پس تقواي الهي پيشه کنيد و مرا اطاعت نماييد! (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
من در برابر اين دعوت، اجر و پاداشي از شما نميطلبم، اجر من تنها بر پروردگار عالميان است! (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
آيا شما تصور ميکنيد هميشه در نهايت امنيت در نعمتهايي که اينجاست ميمانيد، (146)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
در اين باغها و چشمه ها، (147)
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
در اين زراعتها و نخلهايي که ميوه هايش شيرين و رسيده است؟! (148)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
و از کوه ها خانه هايي ميتراشيد، و در آن به عيش و نوش ميپردازيد! (149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
پس از خدا بترسيد و مرا اطاعت کنيد! (150)
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
و فرمان مسرفان را اطاعت نکنيد! (151)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
همانها که در زمين فساد ميکنند و اصلاح نميکنند!) (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
گفتند: ((اي صالح!) تو از افسون شدگاني (و عقل خود را از دست دادهاي!) (153)
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
تو فقط بشري همچون مائي، اگر راست ميگويي آيت و نشانه اي بياور!) (154)
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (155)
گفت: (اين ناقهاي است (که آيت الهي است) براي او سهمي (از آب قريه)، و براي شما سهم روز معيني است! (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
کمترين آزاري به آن نرسانيد، که عذاب روزي بزرگ شما را فرا خواهد گرفت!) (156)
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
سرانجام بر آن (ناقه) حمله نموده آن را (پي) کردند، (و هلاک نمودند) سپس از کرده خود پشيمان شدند! (157)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (158)
و عذاب الهي آنان را فرا گرفت، در اين، آيت و نشانه اي است، ولي بيشتر آنان مومن نبودند! (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
و پروردگار تو عزيز و رحيم است! (159)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 373صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی