فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 79

سوره مبارکه النازعات

صفحه 584
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)
آنگاه که پروردگارش او را در وادى مقدس «طوى» ندا درداد: (16)
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17)
«به سوى فرعون برو که وى سر برداشته است؛ (17)
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ (18)
و بگو: آيا سر آن دارى که به پاکيزگى گرايى، (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19)
و تو را به سوى پروردگارت راه نمايم تا پروا بدارى؟» (19)
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20)
پس معجزه بزرگ [خود] را بدو نمود. (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21)
و[لى فرعون‌] تکذيب نمود و عصيان کرد. (21)
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22)
سپس پشت کرد [و] به کوشش برخاست، (22)
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23)
و گروهى را فراهم آورد [و] ندا درداد، (23)
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24)
و گفت: «پروردگار بزرگتر شما منم!» (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25)
و خدا [هم‌] او را به کيفر دنيا و آخرت گرفتار کرد. (25)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ (26)
در حقيقت، براى هر کس که [از خدا] بترسد، در اين [ماجرا] عبرتى است. (26)
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27)
آيا آفرينش شما دشوارتر است يا آسمانى که [او] آن را برپا کرده است؟ (27)
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)
سقفش را برافراشت و آن را [به اندازه معين‌] درست کرد، (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
و شبش را تيره و روزش را آشکار گردانيد، (29)
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30)
و پس از آن، زمين را با غلتانيدن گسترد، (30)
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31)
آبش و چراگاهش را از آن بيرون آورد، (31)
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)
و کوهها را لنگر آن گردانيد، (32)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33)
[تا وسيله‌] استفاده براى شما و دامهايتان باشد. (33)
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34)
پس آنگاه که آن هنگامه بزرگ دررسد، (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ (35)
[آن‌] روز است که انسان آنچه را که در پى آن کوشيده است به ياد آورد (35)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ (36)
و جهنم براى هر که بيند آشکار گردد. (36)
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ (37)
اما هر که طغيان کرد، (37)
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)
و زندگى پست دنيا را برگزيد، (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39)
پس جايگاه او همان آتش است. (39)
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40)
و اما کسى که از ايستادن در برابر پروردگارش هراسيد، و نفس خود را از هوس باز داشت... (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41)
پس جايگاه او همان بهشت است. (41)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)
در باره رستاخيز از تو مى‌پرسند که فرارسيدنش چه وقت است؟ (42)
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43)
تو را چه به گفتگو در آن. (43)
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (44)
علم آن با پروردگار تو است. (44)
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (45)
تو فقط کسى را که از آن مى‌ترسد هشدار مى‌دهى. (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)
روزى که آن را مى‌بينند، گويى که آنان جز شبى يا روزى درنگ نکرده‌اند. (46)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 584صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی