فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 53

سوره مبارکه النجم

صفحه 526
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1)
سوگند به اختر [= قرآن‌] چون فرود مى‌آيد، (1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2)
[که‌] يار شما نه گمراه شده و نه در نادانى مانده؛ (2)
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3)
و از سر هوس سخن نمى‌گويد. (3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4)
اين سخن بجز وحيى که وحى مى‌شود نيست. (4)
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5)
آن را [فرشته‌] شديدالقوى به او فرا آموخت، (5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6)
[سروش‌] نيرومندى که [مسلّط] درايستاد. (6)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7)
در حالى که او در افق اعلى بود؛ (7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8)
سپس نزديک آمد و نزديکتر شد، (8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9)
تا [فاصله‌اش‌] به قدر [طول‌] دو [انتهاى‌] کمان يا نزديکتر شد؛ (9)
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10)
آنگاه به بنده‌اش آنچه را بايد وحى کند، وحى فرمود. (10)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11)
آنچه را دل ديد انکار[ش‌] نکرد. (11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12)
آيا در آنچه ديده است با او جدال مى‌کنيد؟ (12)
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13)
و قطعاً بار ديگرى هم او را ديده است، (13)
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ (14)
نزديک سدرالمنتهى، (14)
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15)
در همان جا که جنةالمأوى است. (15)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16)
آنگاه که درخت سدر را آنچه پوشيده بود، پوشيده بود. (16)
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17)
ديده [اش‌] منحرف نگشت و [از حدّ] در نگذشت. (17)
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18)
به راستى که [برخى‌] از آيات بزرگ پروردگار خود را بديد. (18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19)
به من خبر دهيد از لات و عزّى، (19)
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20)
و منات آن سومين ديگر، (20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ (21)
آيا [به خيالتان‌] براى شما پسر است و براى او دختر؟ (21)
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22)
در اين صورت، اين تقسيم نادرستى است. (22)
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23)
[اين بتان‌] جز نامهايى بيش نيستند که شما و پدرانتان نامگذارى کرده‌ايد [و] خدا بر [حقّانيّت‌] آنها هيچ دليلى نفرستاده است. [آنان‌] جز گمان و آنچه را که دلخواهشان است پيروى نمى‌کنند، با آنکه قطعاً از جانب پروردگارشان هدايت برايشان آمده است. (23)
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24)
مگر انسان آنچه را آرزو کند دارد؟ (24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25)
آن سرا و اين سرا از آن خداست. (25)
۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26)
و بسا فرشتگانى که در آسمانهايند [و] شفاعتشان به کارى نيايد، مگر پس از آنکه خدا به هر که خواهد و خشنود باشد اذن دهد. (26)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 526صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی