فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 51

سوره مبارکه الذاريات

صفحه 521
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ (7)
قسم به آسمان صاحب راه ها. (7)
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ (8)
که حتماً شما در گفتارى مختلف هستيد. (8)
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9)
کسى از آن (حق) گردانده مى شود که منحرف شده باشد. (9)
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ (10)
مرگ بر اين گمان پردازان [که حقايق را انکار مى کنند]. (10)
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11)
همانان که در گردابى [عميق از جهل] غافل مانده اند. (11)
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12)
[از روى تمسخر] مى پرسند: روز جزا چه وقت است؟ (12)
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13)
همان روزى است که آنان بر آتش عذاب خواهند شد. (13)
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (14)
بچشيد عذابتان را، اين است آنچه [از روى تمسخر ]خواهان شتاب در [آمدن] آن بوديد. (14)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (15)
همانا تقواپيشگان در باغ ها و [کنار] چشمه هايى خواهند بود. (15)
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ (16)
در حالى که آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کرده است دريافت مى کنند; زيرا ايشان پيش از اين نيکوکار بودند. (16)
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17)
روش آنان اين بود که اندکى از شب را مى خوابيدند. (17)
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18)
و در سَحَرها آنان طلب آمرزش مى کردند. (18)
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (19)
و در اموالشان براى سائل و محروم حقّى بود. (19)
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ (20)
و در زمين براى اهل يقين نشانه هايى [از قدرت خداوند] است. (20)
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (21)
و نيز در خود شما، پس آيا [به چشم بصيرت ]نمى نگريد؟ (21)
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (22)
و عطاياى [خدا به] شما و آنچه به آن وعده داده مى شويد فقط در عالم بالا است. (22)
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ (23)
پس قسم به خداوندگار آسمان و زمين که اين مطلب حقّ است همان گونه که سخن گفتن شما [حقّ] است. (23)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (24)
آيا داستان ميهمانان ارجمند ابراهيم به تو رسيده است؟ (24)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ (25)
آن گاه که بر او وارد شدند پس سلام گفتند: گفت: سلام [بر شما] مردمى ناشناخته ايد! (25)
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26)
پس پنهان به سوى خانواده اش رفت، آن گاه گوساله فربهى [کباب شده] آورد. (26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (27)
پس آن را به ايشان نزديک کرد و گفت: بفرماييد ميل کنيد. (27)
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (28)
پس [چون ديد نمى خورند] ترسى از آنان به دل گرفت گفتند: مترس و او را به پسرى دانا بشارت دادند. (28)
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29)
پس زنش فرياد کنان روى آورد و به صورت خود زد و گفت: [چگونه فرزند بياورم با اين که] پير زنى نازا هستم؟! (29)
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (30)
گفتند: پروردگار تو چنين گفته است، بى شک او خود حکيم و دانا است. (30)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 521صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی