فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 53

سوره مبارکه النجم

صفحه 526
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1)
قسم به ستاره وقتى که فرو مى شود. (1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2)
که صاحب شما (محمّد) نه گمراه شده و نه راه کج رفته است. (2)
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3)
و از روى هوس سخن نمى گويد. (3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4)
اين (قرآن) نيست مگر وحيى که به او مى شود. (4)
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5)
او را فرشته اى با قدرت تعليم داده است. (5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6)
که داراى عقلى کامل است [اين تعليم بدين گونه آغاز شد] که آن فرشته [به دريافت وحى] قيام کرد; (6)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7)
در حالى که او در <اُفُق اعلى> بود. (7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8)
سپس نزديک شد و فرود آمد، (8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9)
تا [فاصله او با پيامبر] به اندازه دو کمان يا نزديک تر شد. (9)
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10)
پس به بنده خدا وحى کرد آنچه وحى کرد. (10)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11)
قلب او آنچه را ديد اشتباه نديد. (11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12)
پس آيا بر سر آنچه مى بيند با وى مجادله مى کنيد؟ (12)
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13)
و همانا او را در يک نزول ديگر نيز ديد، (13)
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ (14)
در نزديک <سدرة المنتهى>، (14)
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15)
که <جنّة المأموى> نزديک آن است; (15)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16)
آن گاه که <سدره> را مى پوشانيد آنچه مى پوشانيد. (16)
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17)
چشم او نه منحرف شد و نه از حدّ تجاوز کرد. (17)
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18)
بى ترديد از ميان آيات پروردگارش آيات بزرگ تر را ديد. (18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19)
پس به من خبر دهيد که آيا لات و عُزّى، (19)
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20)
و ديگر، منات که سوّمين آنها است [دختران خدايند]؟ (20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ (21)
آيا پسر براى شما و دختر براى او است؟ (21)
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22)
در اين صورت اين تقسيمى غير عادلانه است. (22)
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23)
اينها نيست مگر نام هايى که آنها را شما و پدرانتان نهاده ايد که خداوند هيچ دليلى درباره آنها نازل نکرده است; آنان جز از گمان و آنچه نفسشان هوس کند پيروى نمى کنند، در حالى که حتماً هدايت از جانب پروردگارشان برايشان آمده است. (23)
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24)
مگر انسان هر چه آرزو کند خواهد داشت؟ [هرگز چنين نيست]. (24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25)
زيرا دنيا و آخرت تنها ملک خداوند است. (25)
۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26)
و چه بسيار فرشتگانى در آسمان ها هستند که شفاعتشان به هيچ وجه کارساز نيست، مگر بعد از آن که خدا براى هر که بخواهد و راضى باشد اجازه دهد. (26)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 526صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی