فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 7

سوره مبارکه الاعراف

صفحه 165
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (121)
گفتند : ما به پروردگار جهان ها ايمان آورديم ; (121)
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (122)
همان پروردگار موسى و هارون . (122)
قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنْتُمْ بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (123)
فرعون گفت : پيش از آن که به شما رخصت دهم به او ايمان آورديد . قطعاً اين نيرنگى است که آن را در اين شهر پرداخته ايد تا مردمش را از آن جا بيرون کنيد ، پس به زودى کيفر اين کارتان را خواهيد دانست . (123)
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (124)
سوگند ياد مى کنم که دست و پاى شما را يکى از راست و ديگرى از چپ به شدّت خواهم بريد ، سپس همه شما را در تنه هاى درختان خرما به صليب خواهم کشيد . (124)
قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ (125)
ساحران گفتند : بدين وسيله به سوى پروردگارمان باز خواهيم گشت و به لقاى او خواهيم رسيد . (125)
وَمَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ (126)
و تو از ما ناخشنود نيستى و با ما هيچ دشمنى و کينه اى ندارى جز به سبب اين که چون نشانه هاى پروردگارمان براى ما پديدار شد ، آنها را باور کرديم . پروردگارا ، بر ما شکيبايى فرو ريز و ما را در حالى که تسليم تو هستيم بميران . (126)
وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ (127)
و اشراف قوم فرعون به او گفتند : آيا موسى و قومش را وامى گذارى تا در زمين تباهى به بار آورند و موسى تو و خدايانت را رها کند ؟ گفت : به زودى ـ همچون گذشته ـ پسرانشان را مى کشيم و زنانشان را براى خدمتگزارى زنده مى داريم ، و بى ترديد ما بر آنان برترى داريم و بر آنان چيره ايم . (127)
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (128)
موسى به قوم خود گفت : از خدا يارى بجوييد و بر دشوارى ها شکيبا باشيد که اين راه و رسم تقواپيشگى است . زمينى را که در دست فرعونيان مى بينيد از آنِ خداست نه فرعون . خدا آن را به هر کس از بندگانش که بخواهد به ميراث خواهد داد و فرجام نيکو از آنِ تقواپيشگان است . (128)
قَالُوا أُوذِينَا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (129)
قوم موسى به او گفتند : هم پيش از آن که نزد ما بيايى و هم بعد از آن که نزد ما آمدى مورد آزار قرار گرفتيم . گفت : اميد است پروردگارتان دشمن شما را نابود کند و شما را در اين سرزمين جانشين گرداند تا شما را بيازمايد و بنگرد که چگونه رفتار مى کنيد . (129)
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (130)
و به راستى خاندان فرعون ( قبطيان ) را به خشکسالى ها و قحطى هايى چند و کمبود محصولات گرفتار ساختيم ، باشد که متذکر شوند و حقيقت را دريابند . (130)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 165صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی