فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 8

سوره مبارکه الانفال

صفحه 183
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (46)
و خدا و پيامبرش را در امر جهاد فرمان بريد و با يکديگر اختلاف نکنيد که ناتوان مى شويد و عزّت و شکوهتان از بين مى رود ، و بر سختى هاى جنگ و اطاعت از خدا و پيامبر شکيبا باشيد که خداوند با شکيبايان است و آنان را يارى خواهد کرد . (46)
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (47)
و هنگامى که براى جهاد با دشمنان دين بيرون مى رويد ، مانند کسانى نباشيد که با سرمستى و براى خودنمايى به مردم از شهر و ديارشان براى جنگ بيرون رفتند و مردم را از راه خدا باز مى داشتند . آنان گمان نکنند که از تحت سلطه خدا خارجند ، بلکه خدا به آنچه مى کنند احاطه دارد . (47)
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ (48)
و هنگامى خدا حق و باطل را از يکديگر مشخص و معلوم ساخت که شيطان کارهاى مشرکان را در جنگ بدر برايشان آراست و به آنان گفت : امروز با اين ساز و برگ نظامى وانبوه نفرات هيچ گروهى از مردم بر شما چيره نمى شود و من خود حمايتگر شما هستم ، ولى هنگامى که آن دو گروه باهم روبه رو شدند و يکديگر را ديدند به عقب بازگشت و گفت : من از شما برى هستم ، من چيزى را مى بينم که شما نمى بينيد . مى بينم فرشتگانى براى يارى مؤمنان و سرکوب شما آمده اند . من از عذاب خدا مى ترسم ، چرا که خدا سخت کيفر است . (48)
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (49)
آرى ، هنگامى خدا حق و باطل را از يکديگر مشخص ساخت که منافقان و کسانى که در دل هايشان بيمارى شکّ و ترديد بود گفتند : اينان ( مؤمنان ) را دينشان فريفته است که با اين شمار اندک و با کمترين تجهيزات به جنگِ سپاهى مجهّز آمده اند ، ولى نمى دانستند که آنان بر خدا توکّل کرده اند . و هر کس بر خدا توکّل کند خدا او را بسنده است ، زيرا خداوند مقتدرى است شکست ناپذير که کارهايش همه از روى حکمت است . (49)
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ (50)
اى کاش مى ديدى زمانى را که فرشتگان جان کافران را مى گيرند در حالى که بر چهره و پشتشان مى کوبند و به آنان مى گويند : عذاب آتش سوزان را بچشيد . (50)
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ (51)
اين کيفر به سزاى دستاوردى است که خود پيش فرستاده ايد و از آن روست که خدا به بندگانش ستم نمى کند ]مجرمان و نيکوکاران را يکسان قرار نمى دهد و هر کدام را بر طبق کردارشان جزا مى دهد[ . (51)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (52)
شيوه اين مشرکان همچون شيوه فرعونيان و کسانى است که پيش از آنان بودند که به آيات خدا کافر شدند ، و خداوند آنان را به کيفر گناهانشان گرفت . همانا خدا نيرومند و سخت کيفر است . (52)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 183صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی