فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 8

سوره مبارکه الانفال

صفحه 185
وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ (62)
و اگر دشمنان بخواهند با پيشنهاد صلح تو را بفريبند تا در شرايط مناسب ضربه اى بر تو وارد کنند ، خدا براى تو بس است ; چرا که او بود که پيش تر تو را با يارى خود و به وسيله مؤمنان نيرومند ساخت . (62)
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (63)
و دل هاى مؤمنان را به هم پيوند داد ، که اگر همه ثروت روى زمين را خرج مى کردى نمى توانستى ميان دل هايشان پيوند دهى ، ولى خدا بود که ميان آنان الفت انداخت ، به يقين او شکست ناپذير و حکيم است . (63)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (64)
اى پيامبر ، در ميدان کارزار ، خدا تو را بسنده است و نيز کسانى از مؤمنان که تو را پيروى کرده اند . (64)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ (65)
اى پيامبر ، مؤمنان را به پيکار با کافران برانگيز . اگر از شما بيست تن شکيبا باشند ، بر دويست تن از کافران چيره مى شوند ، و اگر از شما صد تن شکيبا باشند بر هزار تن از کفرپيشگان پيروز مى شوند . اين بدان سبب است که آنان مردمى هستند که نمى فهمند . بر اين اساس ، ما شما را مکلّف کرده بوديم حتى اگر دشمن ده برابر شما بودند بايد مقاومت کنيد و از ميدان کارزار مگريزيد . (65)
الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ (66)
اينک که خدا دانست در ايمان شما ضعفى پديد آمده است تکليف شما را سبک ساخت ; پس اگر از شما يکصد تن شکيبا باشند بر دويست تن چيره مى شوند ، و اگر از شما هزار تن باشند بر دو هزار تن پيروز مى گردند . اينها همه به اذن خداست ، و خدا با شکيبايان است . (66)
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (67)
چرا خودسرانه و بدون مشورت با پيامبر در جنگ بدر از دشمنان اسير گرفتيد تا در برابر آزادى آنان فديه بگيريد ؟ در صورتى که براى هيچ پيامبرى سزاوار نبوده است که در ميدان جنگ اسيرانى بگيرد . پيامبران بايد در ميدان جنگ چنان بر کشته ها بيفزايند تا عبرت ديگران شود . اين شيوه تا زمانى است که دينشان در زمين استقرار نيافته باشد ، امّا از آن پس براى آنان رواست که از دشمن اسير بگيرند . شما خواهان متاع ناپايدار دنيا هستيد و خداوند سراى آخرت را براى شما مى خواهد ، و خدا شکست ناپذير و حکيم است . (67)
لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (68)
اگر پيشتر از جانب خدا مقرر نشده بود که به عذاب گرفتار نگرديد ، قطعاً به سبب اين که در جنگ بدر اسير گرفتيد ، عذابى بزرگ به شما مى رسيد . (68)
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (69)
ولى اکنون از فديه ها و آنچه به غنيمت گرفته ايد بهره ببريد که براى شما حلال و پاکيزه است ، و از خدا پروا کنيد که خدا آمرزنده و مهربان است . (69)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 185صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی