فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 10

سوره مبارکه يونس

صفحه 219
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ (89)
خدا به موسى و هارون وحى کرد که دعاى شما دو تن درباره فرعونيان اجابت شد ; پس بر فراخواندن مردم به سوى خدا پايدارى کنيد و راه و روش نادانان را در انجام کارهاى جاهلانه اى که از شما مى خواهند دنبال نکنيد . (89)
۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ (90)
و بنى اسرائيل را از آن دريا پس از شکافتن آب عبور داديم . پس فرعون و سپاهيانش از روى ستم و دشمنى آنان را دنبال کردند و وارد شکاف دريا شدند . تا آن گاه که فرعون را غرق شدن دررسيد ، گفت : ايمان آوردم که معبودى شايسته پرستش جز آن کسى که بنى اسرائيل به او ايمان آورده اند ، نيست ، و من از کسانى هستم که تسليم او شده اند . (90)
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (91)
به او گفته شد : آيا اينک به خدا ايمان آوردى ، در صورتى که پيش تر او را نافرمانى کردى و از فسادگران بودى ؟ (91)
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ (92)
پس امروز تو را با بيرون انداختن پيکرت از دريا ، نجات مى دهيم تا براى کسانى که پس از تو مى آيند نشانه اى باشى ، و قطعاً بسيارى از مردم از نشانه هاى ما بى خبرند . (92)
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (93)
و همانا ما بنى اسرائيل را در سرزمينى مناسب که داراى شرايط يک زندگى نيکو بود سکونت داديم و از چيزهاى پاکيزه به آنان روزى داديم ، ولى پس از چندى راه تفرقه و اختلاف را دنبال کردند ، و اختلافشان جز پس از فراهم آمدن علم و دانش برايشان نبود ; از اين رو در پيشگاه خدا عذرى نخواهند داشت . بى ترديد پروردگار تو در روز قيامت ميان آنان درباره آنچه بر سرش اختلاف مى کردند داورى خواهد کرد . (93)
فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (94)
اگر درباره حقايقى که در اين سوره بر تو فرو فرستاده ايم ترديد دارى ، از کسانى که پيش از تو کتاب آسمانى مى خوانده اند بپرس . به يقين که از جانب پروردگارت چيزى به تو رسيده است که سراسر حق است ; پس مبادا از ترديدکنندگان باشى . (94)
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ (95)
و از کسانى مباش که آيات خدا را دروغ انگاشتند ، که در اين صورت سرمايه ايمان را از دست خواهى داد و از زيانکاران خواهى شد . (95)
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ (96)
به يقين ، کسانى که سخن پروردگارت ( وعده عذاب ) درباره آنان تحقق يافته است ايمان نمى آورند . (96)
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (97)
گرچه هرگونه نشانه و معجزه اى برايشان بيايد ، تا اين که آن عذاب دردناک را ببينند ، که ديگر در آن حال ايمانشان سودى برايشان نخواهد داشت . (97)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 219صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی