فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 16

سوره مبارکه النحل

صفحه 269
وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (15)
و در زمين کوه هايى استوار افکنده است تا زمين شما را نلرزاند ، و جويبارهايى در آن پديد آورده تا آب به کشتزارها و بوستان ها برسد و راه هايى را در آن قرار داده است تا شما به مقصد خود راه يابيد . (15)
وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ (16)
و نشانه هايى نيز پديد آورده است تا چيزهايى را که نمى دانيد کشف کنيد ، و مردم ]در تاريکى هاى خشکى و دريا[ به وسيله ستارگان راه خود را مى يابند . (16)
أَفَمَنْ يَخْلُقُ كَمَنْ لَا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (17)
پس آيا کسى که موجودات را مى آفريند مانند کسى است که هيچ چيزى نمى آفريند ؟ آيا توجّه نمى کنيد که چنين آفريدگارى تدبيرکننده جهان هستى و شايسته پرستش است ؟ (17)
وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (18)
اگر نعمت هاى خدا را شماره کنيد نمى توانيد آنها را به شماره درآوريد ، چرا که جهان هستى سراسر نعمت است و اين از آن روست که خدا به مغفرتش پوشاننده نقص ها و به رحمتش بخشاينده کمال و تأمين کننده نيازهاست . (18)
وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (19)
و خداست که آنچه را نهان مى داريد و آنچه را آشکار مى کنيد مى داند ; بنابراين او درخورِ پرستش است . (19)
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ (20)
ولى معبودانى که مشرکان آنها را به جاى خدا مى خوانند هيچ چيزى نمى آفرينند و خود آفريده مى شوند . (20)
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (21)
آنها مردگانند و حياتى ندارند و درنمى يابند که پرستش کنندگانشان چه زمانى برانگيخته مى شوند . (21)
إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ (22)
آرى ، معبود شما معبودى است يگانه ; پس کسانى که به جهان آخرت ايمان ندارند دل هايشان منکر حق است و آنان متکبّر و گردنکش اند . (22)
لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ (23)
بى ترديد ، خداوند آنچه را نهان مى دارند و آنچه را آشکار مى کنند مى داند و آنان را براساس اعمالشان کيفر مى کند . قطعاً او کسانى را که در برابر حق تکبّر ورزيده اند دوست نمى دارد . (23)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (24)
و چون به آنان گفته شود : پروردگارتان چه چيزى فرو فرستاده است ؟ مى گويند : آنچه محمّد آن را کتاب آسمانى مى نامد از جانب خدا نيست ; آن افسانه هايى است که مردمان نخستين بافته اند . (24)
لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ (25)
آرى آنان چنين مى گويند تا سرانجام روز قيامت بار گناهان خود را به تمامى و بخشى از بار گناهان کسانى را که به نادانى آنان را به گمراهى مى افکنند بر دوش گيرند . هان ، بد است وزر و وبالى که بر دوش مى گيرند . (25)
قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ (26)
کسانى هم که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس فرمان خدا بر اين که تزويرشان از پايه هاى آن فرو ريزد در رسيد و سقف آن نيز از بالا بر سرشان فرو ريخت و نيرنگشان بى ثمر شد ، و عذاب از جايى که گمان نمى کردند به سراغشان آمد . (26)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 269صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی