فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 19

سوره مبارکه مريم

صفحه 310
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا (65)
چگونه ما در اختيار خدا نباشيم و چگونه او فراموشکار باشد ، با اين که اوست پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آن دو است . پس فقط او را بپرست و بر پرستش او شکيبا باش . آيا براى او همنامى که تدبيرکننده جهان هستى و درخور پرستش باشد مى شناسى ؟ (65)
وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا (66)
و انسان ، بى آن که از او انتظار رود ، مى گويد : آيا چون مُردم ، حتماً زنده از گور برانگيخته مى شوم ؟ (66)
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا (67)
آيا انسان به ياد نمى آورَد که ما او را پيش تر آفريديم در حالى که چيزى نبود ؟ پس چگونه آفرينش دوباره خود را بعيد مى داند ؟ (67)
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا (68)
پس به پروردگارت سوگند که ما پس از بيرون آوردن کافران از گورها آنان را با شياطين گرد مى آوريم ، سپس در حالى که روى هم انباشته شده اند ، آنان را براى عذاب بر گرد دوزخ احضار مى کنيم . (68)
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا (69)
آن گاه از هر گروهِ هم مسلک هر کدام از آنان را که خداى را نافرمان تر است بيرون مى کشيم . (69)
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا (70)
وانگهى ، ما به کسانى که براى ورود به دوزخ و سوختن در آتش آن سزاوارترند داناتريم و بهتر از هر کسى مى دانيم که هر کدام درخورِ چه مرتبه اى از عذابند . (70)
وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا (71)
و هيچ يک از شما مردم ـ چه کافران و چه مؤمنان ـ نيست مگر اين که گرداگرد دوزخ مى آيد . اين کار بر پروردگارت حتمى و بايسته است . (71)
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا (72)
سپس کسانى را که تقواپيشه بوده اند رهايى مى بخشيم و ستمکاران ( کافران و گنهکاران ) را در حالى که به زانو در افتاده اند ، در آن جا رها مى کنيم . (72)
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا (73)
و هنگامى که آيات روشن و روشنگر ما بر مردم خوانده شود ، کافران به کسانى که ايمان آورده اند مى گويند : کدام يک از ما دو گروه جايگاهى بهتر و محفلى نيکوتر دارد ؟ همو نيکبخت و برحق است و آن هم جز ما کسى نيست . (73)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا (74)
راستى اينان چگونه برخوردارى از دنيا را نشانه برحق بودن و نيکبختى خود مى دانند و حال آن که چه بسيار نسل ها را که پيش از آنان بودند و اثاثيه هايى بهتر و منظره هايى نيکوتر داشتند ، نابود کرديم . (74)
قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا (75)
اى پيامبر ، به مردم بگو : کسانى که در گمراهى به سر مى برند ، خداى رحمان بايد آنان را بر گمراهى شان يارى دهد تا همچنان راه انحراف بپويند ، تا وقتى که آنچه را به آنان وعده داده اند بنگرند ، و آن يا عذاب دنياست و يا برپايى قيامت ، به زودى خواهند دانست که چه کسى جايگاهش بدتر و سپاهش ناتوان تر است . (75)
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا (76)
و خداوند کسانى را که هدايت يافته اند بر هدايتشان مى افزايد ، و کارهاى شايسته که ماندگار است ، نزد پروردگارت پاداشى بهتر و فرجامى نيکوتر دارد . (76)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 310صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی