سوره 26 | سوره مبارکه الشعراء | صفحه 374 |
|
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160) |
قوم لوط نيز پيامبران را تکذيب کردند ، (160) |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161) |
آن گاه که برادرشان لوط به آنان گفت : آيا از عذاب الهى پروا نمى کنيد ؟ (161) |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162) |
من براى هدايت شما فرستاده شده ام و در ابلاغ پيام خدا امين و درستکارم . (162) |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163) |
پس از خدا بترسيد و مرا فرمان بريد . (163) |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164) |
من از شما هيچ مزدى بر ابلاغ رسالت خود نمى خواهم; مزد من جز برعهده پروردگار جهان ها نيست . (164) |
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165) |
آيا از ميان مردم جهان ، شما به سراغ مردان مى رويد و با آنان درمى آميزيد ؟ (165) |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166) |
و اندامى از زنان که جفت هاى شما هستند و پروردگارتان آن را برايتان آفريده و به وسيله ازدواج براى شما حلال کرده است وامى گذاريد ؟ شما مردمى هستيد که از مرز فطرت خود خارج شده ايد . (166) |
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167) |
گفتند : اى لوط ، سوگند ياد مى کنيم که اگر از سخن خود دست برندارى ، قطعاً از اخراج شدگانِ از اين شهر خواهى شد . (167) |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ (168) |
لوط با بى اعتنايى به تهديد آنان گفت : من از دشمنان اين عمل زشت شما هستم . (168) |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) |
پروردگارا ، مرا و خانواده ام را که تنها گروندگان به منند از وزر و وبال آنچه اين مردم انجام مى دهند رهايى بخش . (169) |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170) |
پس او و خانواده اش را که همه مؤمن بودند ، نجات بخشيديم . (170) |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171) |
بجز همسر پيرش را که از کافران و باقى ماندگان در عذاب بود . (171) |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172) |
سپس ديگران را ( همانان که لوط به سويشان فرستاده شد ) هلاک کرديم . (172) |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ (173) |
و بر آنان بارانى از سنگپاره هاى آسمانى بارانديم ، شوم بود باران کسانى که به آنان هشدار داده شد . (173) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (174) |
همانا در اين داستان نشانه اى است بر يکتايى خدا و حقانيّت رسالت پيامبران ، ولى قوم لوط بيشترشان نه به ربوبيّت خدا ايمان آوردند و نه به رسالت پيامبران . (174) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175) |
و به يقين پروردگار توست آن مقتدر شکست ناپذيرى که تکذيب کنندگان را مجازات مى کند ، و اوست آن $مهربانى که به حکم رحمتش قرآن را فرو مى فرستد تا مردم هدايت شوند و هدايت يافتگان را نجات بخشد . (175) |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176) |
اهل « اَيْکه » ( بيشه نزديک مَديَن ) نيز پيامبران را تکذيب کردند ، (176) |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177) |
آن گاه که شعيب به آنان گفت : آيا از کيفر خدا پروا نمى کنيد ؟ (177) |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178) |
من براى هدايت شما فرستاده شده ام و در ابلاغ پيام خدا امين و درستکارم . (178) |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179) |
پس ، از خدا بترسيد و مرا فرمان بريد . (179) |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180) |
من از شما هيچ مزدى بر ابلاغ رسالت خود نمى خواهم; مزد من جز برعهده پروردگار جهان ها نيست . (180) |
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181) |
در خريد و فروش ، پيمانه را پر کنيد و از کسانى نباشيد که با کاستن از پيمانه ، به مردم زيان مى رسانند . (181) |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182) |
و با ترازوى درست کالاها را وزن کنيد . (182) |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183) |
و هنگام پيمانه يا وزن کردن ، از کالاهاى مردم نکاهيد و در زمين فسادگرانه به تبهکارى نپردازيد . (183) |
|
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |