فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 29

سوره مبارکه العنكبوت

صفحه 398
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ (15)
پس ] ستمکاران را هلاک کرديم و [ نوح و سرنشينان کشتى او را نجات داديم و آن رخداد را براى همه گروه هاى بشرى نشانه و آيتى قرار داديم . (15)
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (16)
و ما ابراهيم را به سوى قومش به رسالت فرستاديم آن گاه که به مردمش گفت : فقط خدا را بپرستيد و از او پروا داشته باشيد ، زيرا عبادت خدا و پرهيزگارى براى شما بهتر است اگر بدانيد . (16)
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (17)
جز اين نيست که شما به جاى خدا بت هايى را مى پرستيد که از اُلوهيَّت بهره اى ندارند . شما در اين که آنها را خدا مى ناميد و به پرستش آنها مى پردازيد دروغ مى بافيد ، زيرا آنهايى که به جاى خدا عبادتشان مى کنيد تا سودى به شما برسانند اختياردار روزىِ شما نيستند; روزىِ شما نزد خداست ، از او روزى طلب کنيد و او را بپرستيد و در برابر نعمت هايى که به شما داده است شکرگزار او باشيد; چرا که براى حسابرسى فقط به سوى او بازگردانده مى شويد . (17)
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (18)
اگر مرا دروغگو بشماريد و توحيد و قيامت را منکر شويد ، خلاف انتظار من نيست ، زيرا امت هايى هم که پيش از شما بودند ، فرستادگان الهى را دروغگو شمردند . و بر فرستاده خدا وظيفه اى جز ابلاغ پيامِ روشن نيست . (18)
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (19)
آيا منکران روز قيامت درنيافته اند که چگونه خداوند آفريدگان را نخست پديد مى آورد ، سپس آنها را با آفرينشى مجدد به سوى خويش باز مى گرداند ؟ به يقين اين کار براى خداوند آسان است . (19)
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20)
اى پيامبر ، بگو : در زمين سير کنيد و بنگريد که چگونه خداوند آفرينش آدميان را آغاز کرد . آن گاه ] درمى يابيد که [ خداوند نشئه آخرت را پديد مى آورد . کيفيت آفريده ها نشانه آن است که قدرت خداوند بى انتهاست و او بر هر چيزى تواناست . (20)
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ (21)
و بگو : آنگاه که نشأه آخرت پديد آيد ، خداوند هر که را بخواهد عذاب مى کند و هر که را بخواهد به رحمت خود درمى آورد ، و شما به سوى خداوند بازگردانده مى شويد . (21)
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (22)
شما هرگز نمى توانيد نه در زمين خدا را ناتوان سازيد و از او بگريزيد و نه در آسمان; نه خود به تنهايى مى توانيد بر او غالب شويد و نه جز خدا سرپرستى داريد که بتواند شما را بر او چيره کند و از عذاب برهاند و نه ياورى داريد که بتوانيد با کمک او از عهده اين کار برآييد . (22)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (23)
کسانى که آيات الهى را انکار کرده و به معاد و لقاى خداوند کفر ورزيده اند ، از رحمت من نوميد شده اند و اينانند که عذاب دردناک قيامت را خواهند داشت . (23)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 398صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی