فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 32

سوره مبارکه السجده

صفحه 416
وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ (12)
اى کاش مى ديدى زمانى را که مجرمان ، سرهاى خود را از شرمسارى و پشيمانى در پيشگاه خداوندى که ديدارش را باور نداشتند به زير افکنده اند و مى گويند : پروردگارا ! ما با مشاهده حقيقت بينا شديم و از سرِ طاعت فرمان تو را شنيديم ، پس ما را به دنيا بازگردان ، که اگر باز گرديم کار شايسته مى کنيم ، زيرا ما اهل يقين شده ايم . (12)
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (13)
] ولى بايد بدانند که [ اگر ما مى خواستيم همه را هدايت کنيم ، هر فردى را به تناسب حال و به اندازه استعدادش هدايت مى کرديم ] تا هيچ کس از جن و انس به دوزخ درنيفتد [ ، ولى اين سخن از جانب من تثبيت شده است که قطعاً دوزخ را از همه جنّيان و آدميانى که شيطان را پيروى کنند ، پر خواهم کرد . (13)
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (14)
پس شما کافران از آن رو که ديدار امروزتان را فراموش کرديد و بدان بى اعتنا بوديد ، عذاب آتش را بچشيد; ما نيز شما را به فراموشى سپرده بوديم و به نجات و سعادت شما که هم اکنون خواهان آنيد ، بى اعتنا بوديم . آرى ، به آنچه مى کرديد عذاب جاودانه را بچشيد . (14)
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ (15)
تنها کسانى به نشانه هاى ربوبيّت ما ايمان دارند که وقتى آن نشانه ها را به آنان يادآورى کنند ، براى سجده به درگاه خدا بر زمين مى افتند و پروردگارشان را همراه با ثنايى شايسته و نيکو از هر بدى و کاستى پيراسته مى شمرند بى آن که ذره اى تکبّر ورزند . (15)
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (16)
پهلوهايشان از بسترها جدا مى شود و از خوابِ شبانه برمى خيزند و پروردگار خود را از روى بيم و اميد مى خوانند و از آنچه روزيشان کرده ايم در راه خدا انفاق مى کنند . (16)
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)
به سزاى کارهايى که مى کردند ، پاداشى فراتر از تصور آدمى به آنان داده مى شود و هيچ کس نمى داند چه چيزهايى که مايه سرور و چشم روشنى هر بيننده اى است ، براى آنان نهان شده و ذخيره گشته است . (17)
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ (18)
پس آيا کسانى که مؤمنند ، همچون کسانى اند که فاسق و سرکش اند ؟ نه اينان برابر نيستند . (18)
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (19)
و امّا کسانى که ايمان آورده و کارهاى شايسته کرده اند ، براى آنان باغ هايى است که در آنها سکونت مى کنند . اين عطايى است در برابر آنچه در دنيا انجام مى دادند . (19)
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (20)
و امّا کسانى که از فرمان خدا و پرستش او سربرتافته و رستاخيز را منکر شده اند ، سزايشان آتش است . هرگاه بخواهند از آن بيرون بيايند ، به آن بازگردانده مى شوند و به آنان گفته مى شود : بچشيد عذاب آتش را ، همان عذابى که پيوسته آن را دروغ مى شمرديد . (20)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 416صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی