فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 33

سوره مبارکه الاحزاب

صفحه 425
۞ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا (51)
بر تو رواست که نوبت همبسترى با هر يک از همسرانت را که بخواهى به تأخير افکنى و هر کدام را که بخواهى به سوى خود فراخوانى ، و نيز رواست که از آنان کناره گيرى کنى و نوبت همبسترى مقرّر ندارى . و بر تو گناهى نيست که از آنان که کناره گيرى کرده اى هر کدام را خواستى به سوى خود فراخوانى و براى او نوبت همبسترى مقرر دارى . اين شيوه نزديک تر است به اين که آنان شادمان شوند و اندوهگين نشوند و همگيشان به آنچه به آنان داده اى خشنود گردند . و خداوند به آنچه در قلب هاى شماست آگاهى دارد ، و خداوند مصلحت بندگان را مى داند و در کيفر تبهکاران شتاب نمى کند . (51)
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا (52)
بعد از اين زنان که اکنون همسر تواَند و خدا و رسولش را بر دنيا و زيورهاى آن برگزيده اند ، زنان ديگر بر تو حلال نيستند ] از اين پس نبايد همسرى برگزينى [ . و نيز بر تو روا نيست که با طلاق دادن آنان زنان ديگرى را به جاى آنان به همسرى بگيرى ، هر چند زيبايى شان تو را به شگفت آورد ، مگر اين که بخواهى کنيزى را به مِلک خود درآورى که اين بر تو حلال است . از مخالفت خدا بايد برحذر بود ، که خدا بر هر چيزى نگهبان است . (52)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا (53)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، داخل اتاق هاى پيامبر نشويد ، مگر اين که به شما اجازه داده شود که براى خوردن طعامى به آن جا رويد; ولى پيش از موعد به خانه او داخل نشويد تا در انتظار وقت غذا ، ماندنِ شما به درازا کشد ، بلکه همان زمان که دعوت شده ايد به خانه او درآييد ، و وقتى غذا خورديد پراکنده شويد و به هيچ سخنى دل نسپاريد و سرگرم نشويد ، زيرا درنگ شما او را آزار مى دهد و از شما شرم مى کند که بگويد بيرون برويد ، ولى خدا از گفتن حق شرم ندارد . و چون از همسران پيامبر کالايى خواستيد و ناچار شديد با آنان سخن بگوييد ، از پشت حجابى از آنان بخواهيد و از پس پرده با آنان سخن بگوييد . اين شيوه براى دل هاى شما و دل هاى آنان پاکيزه تر است . و شما حق نداريد پيامبر خدا را آزار دهيد ، و پس از او نبايد هيچ گاه با همسرانش ازدواج کنيد ، که اين کار نزد خدا گناهى بزرگ است . (53)
إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (54)
اگر چيزى را آشکار کنيد يا آن را نهان داريد خدا آن را مى داند ، زيرا خدا به هر آشکار و نهانى داناست . (54)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 425صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی