فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 48

سوره مبارکه الفتح

صفحه 513
قُلْ لِلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ ۖ فَإِنْ تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا ۖ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (16)
اى پيامبر ، به باديه نشينانى که از سفر عُمره حديبيّه تخلّف کردند بگو : ] فرصتى براى جبران در پيش است . [ به زودى به نبرد با قومى سخت نيرومند فراخوانده مى شويد و شما با آنان مى جنگيد يا آنان تسليم مى شوند و اسلام مى آورند . پس اگر فرمان بريد و براى جهاد به سوى آنان حرکت کنيد ، خدا به شما مزدى نيکو عطا مى کند ، و اگر روى برتابيد ، چنان که پيش تر از سفر عمره حديبيّه نيز روى برتافتيد ، به عذابى دردناک عذابتان خواهد کرد . (16)
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَمَنْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا (17)
ولى بر نابينا گناهى نيست که در آن کارزار شرکت نکند و بر لنگ نيز گناهى نيست و بر بيمار نيز گناهى نيست; و هر کس از خدا و رسولش اطاعت کند ، او را در بوستان هايى آکنده از درخت که از زير آنها نهرها روان است در مى آورد و هر کس از فرمان خدا و رسولش روى برتابد ، او را به عذابى دردناک عذاب خواهد کرد . (17)
۞ لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا (18)
اى پيامبر ، قطعاً خدا از مؤمنان آن گاه که با تو در حديبيّه زير آن درخت بيعت مى کردند خشنود شد و نيّت هاى صادقانه آنان را دانست; از اين رو آرامش و اطمينان را در آنان پديد آورد ، و ديرى نمى گذرد که فتح خيبر را به آنان پاداش خواهد داد . (18)
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا (19)
و غنيمت هاى فراوانى را که در آن نبرد به چنگ مى آورند نيز نصيبشان خواهد کرد ، و خدا شکست ناپذير و حکيم است . (19)
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا (20)
خدا به شما غنيمت هاى فراوانى وعده داده است که آنها را به دست خواهيد آورد; از اين رو پس از بازگشت از سفر حديبيّه به زودى اينها ( غنايم خيبر ) را به شما ارزانى مى کند و دست مردم ] کفرپيشه [ را از تعرّض به شما بازمى دارد . خداوند اين وعده را به شما داد تا براى همه مؤمنان آيت و نشانه اى باشد و از اين رهگذر حقانيت خود و درستى وعده پروردگارشان را دريابند ، و تا شما مؤمنان را به راهى راست که به برترى حق و گسترش دين مى انجامد راهنمايى کند . (20)
وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا (21)
و غنيمت هاى ديگرى نيز هست که شما نتوانستيد بر آنها دست يابيد و خدا بر آنها احاطه و قدرت دارد ، و خدا بر هر چيزى تواناست . (21)
وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (22)
و اگر کسانى که کافر شده اند با شما به کارزار آيند پشت مى کنند و مى گريزند ، آن گاه نه کسى را مى يابند که کارشان را برعهده گيرد و نه کسى که آنان را يارى کند . (22)
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا (23)
خدا مقرّر داشته است که پيامبران و مؤمنانِ واقعى بر دشمنانشان پيروز شوند . اين سنّت خداست که از پيش جارى بوده است و هرگز در سنّت خدا تغييرى نخواهى يافت . (23)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 513صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی