سوره 48 | سوره مبارکه الفتح | صفحه 515 |
|
مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ۚ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنْجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (29) |
محمّد فرستاده خداست ، و کسانى که با اويند ، در برابر کافران سرسخت و در ميان خود مهربانند . آنان را مى بينى که در حال رکوع و سجودند ( نماز را برپا مى دارند ) و در زندگى دنيا در پى دستيابى به پاداشى از جانب خدا هستند و خشنودى او را مى جويند . علامت خشوع آنان در برابر خدا که پيامد سجده هاى آنهاست در رخسارشان نمايان است . اين صفتِ آنان در تورات و صفتشان در انجيل است . آنان همچون گياهانى هستند که جوانه هاى خود را پيرامون خويش مى رويانند و آنها را نيرو مى بخشند تا سِتَبر شوند و خود بر ساقه هاى خويش استوار بمانند . رشد نيکوى آن زراعت ، کشاورزان را خرسند مى سازد . خداوند مؤمنان را بدين سان بر تعدادشان مى افزايد و آنان را نيرومند مى سازد ، تا به وسيله آن کافران را به خشم آورَد . خدا به کسانى از ياران پيامبر که همچنان بر ايمان و عمل خويش پايبند مانده و کارهاى شايسته کرده اند ، وعده آمرزش و پاداشى بزرگ داده است . (29) |
سوره 49 | سوره مبارکه الحجرات | |
|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
|
به نام خداوند بخشنده مهربان
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (1) |
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، به هيچ کارى اقدام نکنيد تا حکم آن را از خدا و رسولش دريافت کنيد ، و هيچ حکمى را پيش از آن که از خدا و رسولش بشنويد ، به زبان نياوريد . در پيروى از خدا ـ چه در گفتار و چه در رفتار ـ تقواى الهى را رعايت کنيد ، چرا که خدا سخن شما را مى شنود و نهان و آشکارتان را مى داند . (1) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ (2) |
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، در گفتوگو با پيامبر صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر مکنيد ، و همچنان که برخى از شما با برخى ديگر بلند سخن مى گوييد با او بلند سخن مگوييد ، مبادا اعمالتان بدين سبب تباه شود و شما از تباه شدن آن بى خبر باشيد . (2) |
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (3) |
آنان که نزد رسول خدا صدايشان را کوتاه مى کنند همان کسانى اند که خدا دل هايشان را براى ] رسيدن به [ تقوا آزموده است; براى آنان آمرزش و اجرى بزرگ خواهد بود . (3) |
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ (4) |
کسانى که تو را از پشت اتاق هايت صدا مى زنند و ادب را رعايت نمى کنند بيشترشان نمى فهمند . (4) |
|
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |