سوره 53 | سوره مبارکه النجم | صفحه 527 |
|
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ (27) |
اين مشرکان که سراى آخرت را باور ندارند ، فرشتگان را دختران خدا مى شمرند و آنها را با نام هايى که ويژه زنان است ، نامگذارى مى کنند . (27) |
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) |
آنان به اين اعتقادشان هيچ دانشى ندارند و تنها از وهم و خيال خود پيروى مى کنند ، و قطعاً گمان ـ تا چه رسد به وهم و خيال ـ براى دستيابى به حق هرگز بسنده نيست . (28) |
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) |
اينک ، چون از ياد ما روى برتافتند و جز زندگى دنيا را نخواستند از آنان روى بگردان و کارشان را به خدا واگذار . (29) |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) |
اين منتهاى دانش آنان است که تنها درباره دنيا مى انديشند . قطعاً پروردگار تو به کسى که از راه او دور گشته و به بيراهه افتاده داناتر است ، و او به آن که هدايت يافته و راه او را پيموده نيز آگاه تر است . (30) |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) |
و هر چه در آسمان ها و هر چه در زمين است از آنِ خداست; پس او را سزد که بشر را بيافريند و امرشان را تدبير کند ، تا کسانى را که بد کرده اند به آنچه کرده اند کيفر کند و کسانى را که نيکى نموده اند به نيکوترين پاداش سزا دهد . (31) |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) |
نيکوکاران کسانى اند که از گناهان بزرگ و از کارهاى قبيح خوددارى مى کنند ، مگر گناهى که هر از گاهى بدان مبتلا شوند . قطعاً پروردگار را آمرزشى گسترده است و سزد که گنهکاران به درگاه او توبه کنند . او آن گاه که شما را از عناصر زمينى پديد آورد و پرورش داد تا به صورت نطفه در رحم ها قرار گرفتيد ، و نيز آن گاه که شما به صورت جنين در شکم مادرانتان بوديد ، از هر کس به شما آگاه تر بود . پس خويشتن را به پاکى و پيراستگى نستاييد . او به آن کسى که تقوا پيشه نموده است داناتر است . (32) |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) |
اينک به من خبر ده ، از آن کس که از انفاق روى گردانيد ، (33) |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) |
و اندکى از مال خود را در راه خدا داد و سپس از آن هم دريغ ورزيد ، (34) |
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) |
آيا علم غيب نزد اوست و آينده خود را مى بيند که اگر انفاق کند تهيدست مى شود ؟ (35) |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) |
مگر او را به آن پندها و حکمت ها که در نوشته هاى نازل شده بر موسى ( تورات ) است ، آگاه نکرده اند ؟ (36) |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) |
آيا او را به آنچه در کتاب هاى نازل شده بر ابراهيم است ، آگاه نکرده اند ؟ همان که به وظيفه اش به خوبى وفا کرد . (37) |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) |
آيا در آنها اين حقيقت نيامده است که هيچ گنهکارى بار گناه ديگرى را بر دوش نمى گيرد ؟ پس چگونه سخن آن کس را که گفت : تو انفاق مکن ، من گناهانت را برعهده مى گيرم باور کرده است ؟ (38) |
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) |
مگر در کتاب هاى ابراهيم و موسى اين حقيقت بيان نشده است که براى انسان جز آنچه براى به دست آوردنش تلاش کرده است چيزى نيست ؟ (39) |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) |
و اين که تلاشش در قيامت ـ که ديرى نمى گذرد ـ مشاهده خواهد شد . (40) |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) |
سپس در برابر عملش کاملترين سزا را به او خواهند داد . (41) |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ (42) |
و اين که همه چيز به پروردگارت منتهى مى شود . (42) |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) |
و اين که تنها اوست که خنديدن و گريستن را در آدميان پديد آورده است . (43) |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) |
و اين که تنها اوست که ميرانده و حيات بخشيده است . (44) |
|
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده) |