فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه انصاریان

قرآن ترجمه انصاریان

سوره 20

سوره مبارکه طه

صفحه 313
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13)
و من تو را برگزيده‌ام. پس به آنچه وحى مى‌شود گوش فرا دار. (13)
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14)
خداى يکتا من هستم. هيچ خدايى جز من نيست. پس مرا بپرست و تا مرا ياد کنى نماز بگزار. (14)
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15)
قيامت آمدنى است. مى‌خواهم زمان آن را پنهان دارم تا هر کس در مقابل کارى که کرده است سزا ببيند. (15)
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16)
آن کس که به آن ايمان ندارد و پيرو هواى خويش است، تو را از آن رويگردان نکند، تا به هلاکت افتى. (16)
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17)
اى موسى، آن چيست به دست راستت؟ (17)
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18)
گفت: اين عصاى من است. بر آن تکيه مى‌کنم و براى گوسفندانم با آن برگ مى‌ريزم. و مرا با آن کارهاى ديگر است. (18)
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19)
گفت: اى موسى، آن را بيفکن. (19)
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20)
بيفکندش. به ناگهان مارى شد که مى‌دويد. (20)
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21)
گفت: بگيرش، و مترس. بار ديگر آن را به صورت نخستينش بازمى‌گردانيم. (21)
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22)
دست خويش در بغل کن، بى‌هيچ عيبى، سفيد بيرون آيد. اين هم آيتى ديگر، (22)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23)
تا آيتهاى بزرگ‌تر خود را به تو بنمايانيم. (23)
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24)
نزد فرعون برو که سرکشى مى‌کند. (24)
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25)
گفت: اى پروردگار من، سينه مرا براى من گشاده گردان. (25)
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26)
و کار مرا آسان ساز. (26)
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي (27)
و گره از زبان من بگشاى. (27)
يَفْقَهُوا قَوْلِي (28)
تا گفتار مرا بفهمند. (28)
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي (29)
و ياورى از خاندان من براى من قرار ده؛ (29)
هَارُونَ أَخِي (30)
برادرم هارون را. (30)
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31)
پشت مرا بدو محکم کن. (31)
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32)
و در کار من شريکش گردان. (32)
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33)
تا تو را فراوان ستايش کنيم. (33)
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34)
و تو را فراوان ياد کنيم. (34)
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا (35)
که تو بر حال ما آگاه بوده‌اى. (35)
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36)
گفت: اى موسى، هر چه خواستى به تو داده شد. (36)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37)
و ما بار ديگر به تو نعمت فراوان داده‌ايم، (37)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 313صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی