فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه انصاریان

قرآن ترجمه انصاریان

سوره 81

سوره مبارکه التكوير

صفحه 586
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1)
چون خورشيد بى‌فروغ شود، (1)
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ (2)
و چون ستارگان فرو ريزند، (2)
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3)
و چون کوه‌ها از جاى خود بشوند، (3)
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4)
و چون شتران آبستن به حال خود رها شوند، (4)
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5)
و چون وحوش گرد آورده شوند، (5)
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6)
و چون درياها آتش گيرند، (6)
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7)
و چون روحها با تنها قرين گردند، (7)
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8)
و چون از دختر زنده به گور شده پرسيده شود که‌ (8)
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9)
به چه گناهى کشته شده است، (9)
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10)
و چون صحيفه‌ها باز شوند، (10)
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11)
و چون آسمان از جاى خود کنده شود، (11)
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12)
و چون جهنم افروخته گردد، (12)
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13)
و چون بهشت را پيش آورند، (13)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ (14)
هر کس بداند که چه حاضر آورده است. (14)
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15)
سوگند به ستارگان بازگردنده، (15)
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16)
سيرکننده غايب شونده، (16)
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17)
و سوگند به شب چون تاريک شود، (17)
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18)
و سوگند به صبح چون بدمد، (18)
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19)
که اين سخن رسولى بزرگوار است. (19)
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20)
نيرومند، در نزد خداوند عرش، صاحب مکانت، (20)
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21)
آنجا مطاع امين. (21)
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ (22)
و همصحبت شما ديوانه نيست. (22)
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23)
هر آينه او را در افق روشن ديده است. (23)
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24)
و آنچه را از غيب به او گويند دريغ نمى‌دارد. (24)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (25)
و آن سخن، سخن شيطان رجيم نيست. (25)
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26)
پس به کجا مى‌رويد؟ (26)
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (27)
اين کتاب پندى است براى جهانيان. (27)
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ (28)
براى هر کس از شما که بخواهد به راه راست افتد. (28)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29)
و شما نمى‌خواهيد مگر آنچه را که پروردگار جهانيان خواسته باشد. (29)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 586صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی