فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 535
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ (17)
نوجواناني هميشه نو جوان همواره [براي خدمت] پيرامونشان مي گردند، (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (18)
با قدح ها و کوزه ها و جام هايي از باده ناب و پاک، (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ (19)
که از نوشيدنش نه سردرد گيرند، و نه مست و بي خرد شوند، (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
و ميوه ها از هر نوعي که اختيار کنند، (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (21)
و گوشت پرنده از هر گونه اي که بخواهند، (21)
وَحُورٌ عِينٌ (22)
و حورياني چشم درشت، (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
هم چون مرواريد پنهان شده در صدف؛ (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
پاداشي است در برابر اعمالي که همواره انجام مي دادند. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
در آنجا نه سخن بيهوده اي مي شنوند، نه کلام گناه آلودي، (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
مگر سخني که سلام است و سلام، (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان! (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ (28)
در سايه درخت سدر بي خارند، (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ (29)
و درختان موزي که ميوه هايش خوشه خوشه روي هم چيده شده است، (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ (30)
و سايه اي گسترده و پايدار، (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ (31)
و آبي ريزان، (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
و ميوه اي فراوان، (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
که پايان نپذيرد و ممنوع نشود، (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ (34)
و همسراني بلند مرتبه، (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً (35)
که ما آنان را با آفرينشي ويژه آفريديم؛ (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
پس آنان را همواره دوشيزه قرار داده ايم (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
عشقورز به شوهران، و هم سن و سال با همسران. (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
[همه اين نعمت ها] براي سعادتمندان [است.] (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (39)
گروهي بسيار از پيشينيان، (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ (40)
و گروهي بسيار از پسينيان، (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان! (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
در ميان بادي سوزان و آبي جوشان [قرار دارند،] (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43)
و سايه اي از دودهاي بسيار غليظ و سياه، (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
نه خنک است و نه آرام بخش، (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
اينان پيش از اين از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند، (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46)
و همواره بر گناهان بزرگ پافشاري داشتند، (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
و پيوسته مي گفتند: آيا هنگامي که مرديم و خاک و استخوان شديم، آيا به راستي برانگيخته مي شويم؟! (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مي شوند؟! (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
بگو: بي ترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان، (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)
براي وعده گاه روزي معين گرد آورده خواهند شد. (50)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 535صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی