فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 87

سوره مبارکه الاعلى

صفحه 592
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16)
[ولي شما منکران لجوج به سوي راه رستگاري نمي رويد] بلکه زندگي دنيا را [بر آن] ترجيح مي دهيد. (16)
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (17)
در حالي که آخرت بهتر و پايدارتر است. (17)
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (18)
همانا اين [حقايق] در کتاب هاي آسماني پيشين هست. (18)
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ (19)
[در] کتاب هاي ابراهيم وموسي. (19)
سوره 88

سوره مبارکه الغاشية

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (1)
آيا خبر حادثه هولناکي که [همه انسان ها را از هر سو] فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟ (1)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (2)
در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛ (2)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (3)
[آنان که همواره در دنيا] کوشيده اند و خسته شده اند [و سرانجام سودي نيافته اند] (3)
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً (4)
در آتشي سوزان درآيند. (4)
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (5)
آنان را از چشمه اي بسيار داغ مي نوشانند؛ (5)
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ (6)
براي آنان طعامي جز خار خشک و زهرآگين وجود ندارد (6)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7)
که نه فربه مي کند و نه از گرسنگي بي نياز مي نمايد. (7)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (8)
در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند (8)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (9)
از تلاش و کوشش خود خشنودند (9)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (10)
در بهشتي برين اند (10)
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (11)
در آنجا سخن لغو وبيهوده نشنوند (11)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (12)
در آن چشمه اي روان است (12)
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (13)
[و] در آنجا تخت هايي بلند و با ارزش قرار دارد (13)
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ (14)
و [در کنار چشمه هايش] قدح ها نهاده شده است (14)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (15)
و [ديگر از نعمت هايش] بالش هايي پهلوي هم چيده [براي تکيه زدن بهشتي ها] ست (15)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (16)
و فرش هايي زربافت و گسترده [که روي آن مي نشينند.] (16)
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (17)
آيا با تأمل به شتر نمي نگرند که چگونه آفريده شده؟ (17)
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (18)
و به آسمان که چگونه بر افراشته شده؟ (18)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (19)
و به کوه ها که چگونه در جاي خود نصب شده؟ (19)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (20)
و به زمين که چگونه گسترده شده؟ (20)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ (21)
پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده اي؛ (21)
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ (22)
تو بر آنان مسلط نيستي [که به قبول ايمان مجبورشان کني،] (22)
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23)
ولي کسي که [به دنبال تذکر پي در پي] روي گردانيد و کفر ورزيد. (23)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (24)
پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد. (24)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (25)
قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست. (25)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (26)
آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست. (26)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 592صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی