فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 17

سوره مبارکه الاسراء

صفحه 285
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلًا مَيْسُورًا (28)
و چنانچه از ارحام و فقيران ذوي الحقوق مذکور چون فعلا نادار هستي ولي در آتيه به لطف خدا ميدواري اکنون اعراض کرده و توجه به حقوقشان نتواني کرد باز گفتار خوش به آنان بگو. (28)
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا (29)
و نه هرگز دست خود (در احسان به خلق) محکم به گردنت بسته‌دار، و نه بسيار باز و گشاده‌دار، که (هر کدام کني) به نکوهش و درماندگي خواهي نشست. (29)
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا (30)
همانا خداي تو هر که را خواهد روزي وسيع دهد و هر که را خواهد تنگ روزي گرداند، که او به (صلاح کار) بندگان خود کاملا آگاه و بصير است. (30)
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا (31)
هرگز فرزندان خود را از ترس فقر به قتل مرسانيد (زنده به گور مکنيد) که ما رازق آنها و شما هستيم، زيرا اين قتل فرزندان بسيار گناه بزرگي است. (31)
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا (32)
و هرگز به عمل زنا نزديک نشويد، که کاري بسيار زشت و راهي بسيار ناپسند است. (32)
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا (33)
و هرگز نفس محترمي که خدا قتلش را حرام کرده مکشيد مگر آنکه به حکم حق مستحق قتل شود، و کسي که خونش به مظلومي و ناحق ريخته شود ما به وليّ او حکومت و تسلط (بر قاتل) داديم پس (در مقام انتقام) آن ولي در قتل و خونريزي اسراف نکند که او از جانب ما مؤيد و منصور خواهد بود. (33)
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا (34)
و هرگز به مال يتيم نزديک نشويد مگر آنکه راه خير و طريق بهتري (به نفع يتيم) منظور داريد، تا آنکه به حد بلوغ و رشد خود برسد، و همه به عهد خود بايد وفا کنيد که البته (در قيامت) از عهد و پيمان سؤال خواهد شد. (34)
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا (35)
و هر چه را به پيمانه (يا وزن) مي‌سنجيد تمام بپيماييد (و کم و گران نفروشيد) و (همه چيز را) با ترازوي درست و عادلانه بسنجيد، که اين کاري بهتر و عاقبتش نيکوتر است. (35)
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا (36)
و (اي انسان) هرگز آنچه را که بدان علم و اطمينان نداري دنبال مکن که چشم و گوش و دل همه مسئولند. (36)
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَنْ تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا (37)
و هرگز در زمين به کبر و ناز مرو و غرور و نخوت مفروش، که به نيرو زمين را نتواني شکافت و به کوه در سربلندي نخواهي رسيد. (37)
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا (38)
که اين قبيل کارها و انديشه‌هاي بد گناهش نزد خدا ناپسند است. (38)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 285صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی