فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 33

سوره مبارکه الاحزاب

صفحه 423
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا (36)
و هيچ مرد و زن مؤمني را در کاري که خدا و رسول حکم کنند اراده و اختياري نيست (که رأي خلافي اظهار نمايند) و هر کس نافرماني خدا و رسول او کند دانسته به گمراهي سختي افتاده است (پيغمبر زينب دختر عمه‌اش را به زيد، غلام آزاد کرده خود تزويج کرد و زينب گفت: من از اشراف قريشم غلامي را به شوهري نپذيرم. اين آيه نازل شد و پذيرفت). (36)
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا (37)
و (ياد کن) وقتي که با آن کس که خدايش نعمت اسلام بخشيد و تواش نعمت آزادي (يعني زيد بن حارثه، به نصيحت) مي‌گفتي برو زن خود را نگه دار و از خدا بترس (و طلاقش مده)، و آنچه در دل پنهان مي‌داشتي (که زينب را بگيري و حرمت ازدواج با زن پسر خوانده را که در جاهليّت بود منسوخ کني) خدا مي‌خواست آشکار سازد و تو از (مخالفت و سرزنش) خلق مي‌ترسيدي و از خدا سزاوارتر بود بترسي. پس (بدين غرض) چون زيد از آن زن کام دل گرفت (و طلاقش داد) او را ما به نکاح تو در آورديم تا مؤمنان در نکاح زنان پسرخوانده خود که از آنها کامياب شدند (و طلاق دادند) بر خويش حرج و گناهي نپندارند، و فرمان خدا انجام شدني است. (37)
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا (38)
پيغمبر را در حکمي که خدا (در نکاح زنان پسر خوانده) براي او مقرر فرموده گناهي نيست، سنّت الهي در ميان آنان که در گذشتند هم اين است (که انبياء را توسعه در امر نکاح و تحليل برخي محرمات است) و فرمان خدا حکمي نافذ و حتمي و به اندازه و حساب شده است. (38)
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا (39)
(اين سنّت خداست در حق) آنان که تبليغ رسالت خدا کنند و از خدا مي‌ترسند و از هيچ کس جز خدا نمي‌ترسند و خدا براي حساب به تنهايي کفايت مي‌کند. (39)
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا (40)
محمّد (صلّي اللّه عليه و آله و سلّم) پدر هيچ يک از مردان شما (زيد يا عمرو) نيست (پس زينب زن فرزند پيغمبر نبود و پس از طلاق او را تواند گرفت) ليکن او رسول خدا و خاتم انبياست، و خدا هميشه (حکمش وفق حکمت و مصلحت است، زيرا او) بر همه امور عالم آگاه است. (40)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا (41)
اي کساني که ايمان آورده‌ايد ذکر حق و ياد خدا (به دل و زبان) بسيار کنيد. (41)
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (42)
و دايم صبح و شام به تسبيح و تنزيه ذات پاکش بپردازيد. (42)
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا (43)
اوست خدايي که هم او و هم فرشتگانش بر شما بندگان رحمت مي‌فرستند تا شما را از ظلمت‌ها (ي جهل و نقص و گمراهي) بيرون آرد و به عالم نور (علم و ايمان) رساند، و او بر اهل ايمان بسيار مهربان است. (43)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 423صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی