فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 44

سوره مبارکه الدخان

صفحه 497
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ (19)
و در برابر خداوند تکبر نورزيد که من براي شما دليل روشني آورده ام! (19)
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ (20)
و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه ميبرم از اينکه مرا متهم کنيد! (20)
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21)
و اگر به من ايمان نمي آوريد، از من کناره گيري کنيد (و مانع ايمان آوردن مردم نشويد)! (21)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ (22)
(آنها هيچ يک از اين پندها را نپذيرفتند، و موسي) به پيشگاه پروردگارش عرضه داشت: اينها قومي مجرمند! (22)
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ (23)
(به او دستور داده شد:) بندگان مرا شبانه حرکت ده که شما تعقيب ميشويد! (23)
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ (24)
(هنگامي که از دريا گذشتيد) دريا را آرام و گشاده بگذار (و بگذر) که آنها لشکري غرقشده خواهند بود! (24)
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25)
(سرانجام همگي نابود شدند و) چه بسيار باغها و چشمه ها که از خود به جاي گذاشتند، (25)
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26)
و زراعتها و قصرهاي زيبا و گرانقيمت، (26)
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27)
و نعمتهاي فراوان ديگر که در آن (غرق) بودند! (27)
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28)
اينچنين بود ماجراي آنان! و ما (اموال و حکومت) اينها را ميراث براي اقوام ديگري قرار داديم! (28)
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ (29)
نه آسمان بر آنان گريست و نه زمين، و نه به آنها مهلتي داده شد! (29)
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30)
ما بني اسرائيل را از عذاب ذلتبار رهايي بخشيديم، (30)
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ (31)
از فرعون که مردي متکبر و از اسرافکاران بود! (31)
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32)
ما آنها را با علم (خويش) بر جهانيان برگزيديم و برتري داديم، (32)
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ (33)
و آياتي (از قدرت خويش) را به آنها داديم که آزمايش آشکاري در آن بود (ولي آنان کفران کردند و مجازات شدند)! (33)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34)
اينها [= مشرکان] ميگويند: (34)
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ (35)
(مرگ ما جز همان مرگ اول نيست و هرگز برانگيخته نخواهيم شد! (35)
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (36)
اگر راست ميگوييد پدران ما را (زنده کنيد و) بياوريد (تا گواهي دهند)!) (36)
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37)
آيا آنان بهترند يا قوم (تبع) و کساني که پيش از آنها بودند؟! ما آنان را هلاک کرديم، چرا که مجرم بودند! (37)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38)
ما آسمانها و زمين و آنچه را که در ميان اين دو است به بازي (و بيهدف) نيافريديم! (38)
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39)
ما آن دو را جز بحق نيافريديم، ولي بيشتر آنان نميدانند! (39)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 497صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی