فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 89

سوره مبارکه الفجر

صفحه 594
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24)
ميگويد: (اي کاش براي (اين) زندگيم چيزي از پيش فرستاده بودم!) (24)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25)
در آن روز هيچ کس همانند او [= خدا] عذاب نميکند، (25)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26)
و هيچ کس همچون او کسي را به بند نميکشد! (26)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27)
تو اي روح آراميافته! (27)
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً (28)
به سوي پروردگارت بازگرد در حالي که هم تو از او خشنودي و هم او از تو خشنود است، (28)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29)
پس در سلک بندگانم درآي، (29)
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30)
و در بهشتم وارد شو! (30)
سوره 90

سوره مبارکه البلد

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1)
قسم به اين شهر مقدس [= مکه]، (1)
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2)
شهري که تو در آن ساکني، (2)
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3)
و قسم به پدر و فرزندش [= ابراهيم خليل و فرزندش اسماعيل ذبيح]، (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ (4)
که ما انسان را در رنج آفريديم (و زندگي او پر از رنجهاست)! (4)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5)
آيا او گمان ميکند که هيچ کس نميتواند بر او دست يابد؟! (5)
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا (6)
ميگويد: (مال زيادي را (در کارهاي خير) نابود کرده ام!) (6)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7)
آيا (انسان) گمان ميکند هيچ کس او را نديده (که عمل خيري انجام نداده) است؟! (7)
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ (8)
آيا براي او دو چشم قرار نداديم، (8)
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9)
و يک زبان و دو لب؟! (9)
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10)
و او را به راه خير و شر هدايت کرديم! (10)
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11)
ولي او از آن گردنه مهم نگذشت! (11)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12)
و تو نميداني آن گردنه چيست! (12)
فَكُّ رَقَبَةٍ (13)
آزادکردن بردهاي، (13)
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14)
يا غذا دادن در روز گرسنگي. (14)
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15)
يتيمي از خويشاوندان، (15)
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16)
يا مستمندي خاکنشين را، (16)
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17)
سپس از کساني باشد که ايمان آورده و يکديگر را به شکيبايي و رحمت توصيه ميکنند! (17)
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18)
آنها (اصحاب اليمين)اند (که نامه اعمالشان را به دست راستشان ميدهند)! (18)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19)
و کساني که آيات ما را انکار کرده اند افرادي شومند (که نامه اعمالشان به دست چپشان داده ميشود). (19)
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ (20)
بر آنها آتشي است فروبسته (که راه فراري از آن نيست)! (20)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 594صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی