فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 75

سوره مبارکه القيامة
The Resurrection

Page 578
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20)
Nay, but ye do love the fleeting Now (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)
And neglect the Hereafter. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22)
That day will faces be resplendent, (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23)
Looking toward their Lord; (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24)
And that day will other faces be despondent, (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26)
Nay, but when the life cometh up to the throat (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27)
And men say: Where is the wizard (who can save him now)? (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28)
And he knoweth that it is the parting; (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)
And agony is heaped on agony; (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30)
Unto thy Lord that day will be the driving. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31)
For he neither trusted, nor prayed. (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32)
But he denied and flouted. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33)
Then went he to his folk with glee. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34)
Nearer unto thee and nearer, (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35)
Again nearer unto thee and nearer (is the doom). (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (36)
Thinketh man that he is to be left aimless? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ (37)
Was he not a drop of fluid which gushed forth? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38)
Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ (39)
And made of him a pair, the male and female. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40)
Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life? (40)
Chapter 76

سوره مبارکه الانسان
Human, Man, Ensaan

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا (1)
Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered? (1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2)
Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing. (2)
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3)
Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving. (3)
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4)
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire. (4)
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5)
Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, (5)
Last PageNext PagePage 578Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی